И он улыбался, потому что знал: сегодня он стал на шаг ближе к тому, чтобы снова увидеть возлюбленную и детей.
Чего он не знал, так это того, что именно в этот день на шаг ближе к судьбоносному воссоединению стал не только он.
***
– А-эм… – заплетающимся языком проговорила Рози, не в силах оторвать взгляда от океана, сверкающего в глазах незнакомца.
– Мэм? – переспросил юноша, впрочем, чудесный голос его в этот раз почему-то прозвучал тише и ниже.
Миссис Дьюи привело в себя лишь подергивание за юбку. Хелен, озорно улыбаясь, пыталась играться с ее подолом.
– О, все в порядке, – улыбнулась она, наконец, становясь на обе ноги и обретая равновесие, спасибо за заботу, – она оглядела юношу с ног до головы, – э-э, констебль?
Молодой человек и впрямь был одет в темно-синюю полицейскую форму, прекрасно гармонирующую с золотыми кудрями… Эту мысль, проскользнувшую в слегка кружившейся голове, Рози тут же отпихнула подальше – незнакомец явно не ради моды был так одет.
– Хорошо, – с облегчением улыбнулся молодой человек, только теперь отводя от нее взгляд и переводя его на старушку и девочку.
– Фрэнсис, дорогой, наконец-то, – улыбнулась пожилая дама, – ты уже закончил с делами? Мы можем ехать?
– Да, бабушка, – кивнул Фрэнсис, улыбаясь и бабушке и стоящей рядом малышке, – а ты, я смотрю, времени даром не теряешь. Уже заводишь новые знакомства?
Юноша опустился на корточки перед девочкой.
– И как же Вас зовут, прелестное создание? – спросил он, обаятельно улыбаясь.
– Хелен, – уверенно ответила та, и с интересом коснулась длинных золотых волос собеседника.
– Хелен, – продолжая улыбаться, повторил юноша, – и почему же, Хелен, ты убегаешь от мамы?
– О, Хелен не дочь мне, – поспешно вмешалась Рози, невольно краснея от мысли о том, что кто-то принял ее, никогда не имевшую детей, за мать, – она моя крестница.
– О! – только и произнес их новый знакомец.
– Ну что же, – заторопилась Рози, устав чувствовать откровенную неловкость, преследующую ее на протяжении всей встречи с этими незнакомыми ей людьми, – Нам пора.
– Подождите минутку, барышня, – окликнула ее старушка, – позвольте поинтересоваться, Вы случайно с семейством Хоупов не знакомы?
Рози остановилась и захлопала глазами.
– Знакома, – наконец вымолвила она, – и даже не случайно, моя семья всю жизнь с ними по соседству жила.
– Ну надо же, как нам повезло! – радостно вскрикнула старушка, – дорогая моя, не будете ли Вы любезны указать нам дорогу к их дому?
– Конечно, – немного озадаченно кивнула Рози.
– Бабушка! – тихонько одернул даму юноша, – Извините, мэм, мы еще даже не представились, а уже что-то просим.
Старушка лишь тряхнула головой и хихикнула.
– Фрэнсис Дейл, – церемонно поклонился юноша, протягивая Рози руку, – моя бабушка, миссис Аннабель Дейл, – он указал рукою на старушку.
Рози поклонилась, вежливо улыбаясь.
– Очень приятно. Миссис Розмари Дьюи.
Юноша снова улыбнулся, услышав ее имя. Его улыбка была такой яркой и заразительной, что и Рози не сдержалась, и тоже улыбнулась не просто вежливо, но искренне.
– А вот теперь, когда мы познакомились, – продолжил мистер Дейл, – миссис Дьюи, окажите нам любезность, пожалуйста?
– С удовольствием, сэр, – снова поклонилась Рози, – но, простите мое любопытство, откуда Вы знаете Хоупов?
– Мы знаем только одного из них – мистера Энтони, – тут же объяснила миссис Дейл, – в свое время мы были чудесными подругами с миссис Баркер, бабушкой юной миссис Хоуп.
– А, так Вы к Джоанне приехали! – кивнула Розмари, – понятно. Хорошо, но до дома Хоупов неблизко, лучше бы… – и она многозначительно взглянула на экипаж.
– О, конечно, – спохватился юный констебль, подсаживая в карету сперва бабушку и Хелен, а затем и миссис Дьюи. Та едва заметно вздрогнула, когда нежные руки осторожно коснулись ее, помогая забраться внутрь.
– Благодарю Вас, сэр, – пролепетала она, надеясь, что жар, внезапно вспыхнувший в ней, не виден на ее щеках.
Затем Рози назвала кучеру адрес и они тронулись с места.
– Только вот что, мэм, – внезапно вспомнила Рози, глядя на миссис Дейл, – Вы про Энтони сильно много не говорите, пожалуйста.
– А что случилось? – тут же испугалась пожилая дама.
– Видите ли, – аккуратно начала Рози, – Энтони уже два года как неизвестно где. Его корабль потерпел кораблекрушение неподалеку от берегов Испании, многие считают, что он мертв. Мы с Джоанной в это не верим, но, так или иначе, дома его нет.
– Боже мой, какой ужас! – запричитала старушка, – Бедная Джоанна!
– Да, и поэтому, пожалуйста…
– Конечно, – кивнул Фрэнсис, перебивая причитания бабушки, – Джоанна, верно, все же раздавлена случившимся, даже если она не верит в смерть Энтони.
– Ну, тосковать ей особо некогда, – усмехнулась Рози, – трое детей, собственное ателье…
– Собственное ателье? – поднял брови юноша.
– Трое детей! – ахнула миссис Дейл, – Ах, Бетти, Бетти! Так она теперь трижды прабабушка! А мне и не написала ничего, плутовка!
Старушка затрясла головой, а затем набросилась на Рози с расспросами:
– А какие детки? Сколько им уже? Как их зовут?
Рози невольно немного отодвинулась от шибко активной и радостной бабульки, сама не сразу заметив, как прижалась спиной к сидевшему рядом юноше.
– Не обращайте внимания, – шепнул он ей, – моя бабушка просто переволновалась от такой новости.
У Рози вся кожа мурашками пошла от его шепота и теплого дыхания у ее уха, но она тут же мысленно встряхнулась. Такое поведение было совершенно недостойно порядочной вдовы, которой она являлась. В конце концов, рядом с ней совершенно незнакомый человек, она его видит в первый раз в жизни, и странная радость, бурлящая у нее в груди, с этой встречей явно никак не связана.
– Ну, так что? – наседала миссис Дейл.
– Люси сталcая, ей семь, – внезапно сердито пискнула маленькая девочка, зажатая между взрослыми, – Бену пять, сколо сесть. А мне два.
Все трое взрослых с изумлением воззрились на ребенка, который, в свою очередь, сверкал на них голубыми глазами, нахмурив бровки, видимо, устав от шумящих над ухом разговоров. Первым опомнился Фрэнсис.
– Так ты дочка Джоанны и Энтони, Хелен, – улыбнулся он, – Как славно! Тем более я рад с тобой познакомиться.
Миссис Дейл открыла было рот, чтобы снова разразиться восторгом, но Рози, выглянув в окно, поспешно объявила:
– Мы приехали.
========== Часть 14. Рядом ==========
– Аннабель! – радостно вскрикнула миссис Баркер, выбегая на крыльцо.
Уже выбравшаяся из коляски старушка радостно захихикала и поспешила к подруге.
– Бетти, сколько лет…
– Восемь? – подняла брови миссис Баркер.
Миссис Дейл прыснула, качая головой:
– Занудой была, занудой и осталась. Джоанна! – перевела она внимание на прелестную молодую женщину, спустившуюся следом.
– Добрый день, миссис Дейл, – искренне улыбаясь, приветствовала старушку Джоанна, – мы с бабушкой очень рады Вас видеть.
– Кстати, о “бабушке”, – сердито надула губы гостья, – которая теперь еще и прабабушка? Бетти, ты ничего не желаешь мне…
Джоанна махнула рукой и поспешила дальше. Старые подруги могли шутливо переругиваться и спорить часами, а у нее были и другие дела и встречи. Такие, как…
– Это откуда к нам в захолустье такого красавца задуло? – усмехнулась она, разглядывая невысокого красивого юношу со свежим, веселым лицом и золотистыми кудряшками.
– Из Лондона, мэм, – бодро отрапортовал тот, – прослышал, что в этом захолустье живет прекрасная златовласая девица со смутно знакомым мне именем, вот и приехал посмотреть.
Джоанна рассмеялась, подходя еще ближе. Да, несмотря на то, что юный Дейл остался невысоким, гораздо ниже ее мужа, например, со времени их последней встречи он вырос порядочно. Когда им было по шестнадцать лет, они примерно одного роста были. Ах, как время летит…