Выбрать главу

Сержант застонал. Только этого им не хватало: чтобы Изобел еще больше завела Инша. Этот толстый урод и так уже всех достал.

Инспектор повернулся, в свете прожекторов его разъяренное лицо приобрело пунцовый оттенок.

—  Благодарю покорно,доктор, что подождали меня. Простите,если мои меры по организации расследования убийства для вас неудобны. Япостараюсь, чтобы впредь пустякитакого рода вам не мешали.

Несколько секунд они молча дырявили взглядами друг друга. Затем Изобел неприязненно улыбнулась:

— Останки человеческие, мужские. Впечатление такое, что расчленение произошло через некоторое время после смерти. Скорее всего, с помощью длинного острого лезвия и пилы, но подтвердить эти заключения я смогу только после вскрытия… — она взглянула на часы, — которое состоится в одиннадцать часов ровно.

Инш ощетинился:

— Ничего подобного! Мне нужно, чтобы останки проанализировали немедленно…

— Они заморожены,сэр. Их… необходимо… разморозить. — Изобел подчеркивала каждое слово, будто разговаривала с капризным ребенком, а не слоноподобным инспектором с дурным характером. — Если желаете, я могу поместить их в микроволновку в столовой на полчаса. Но, по-моему, это будет не слишком профессионально. Как вы думаете?

Инш скрипнул зубами. Цвет его лица опять изменился — со злобно-красного на яростно-пунцовый.

— Ладно, — наконец произнес он, — тогда, полагаю, вы сможете помочь сержанту Макраю, составив ему компанию в поездке в мелкооптовый магазин в Алтенсе.

— Почему вы думаете, что я…

— Ах да, разумеется, вы слишком заняты, но я всегда могу попросить заняться этим делом другого патологоанатома. — Инш одарил женщину язвительной улыбкой. — Я понимаю, как тяжело вам приходится: вы работаете, у вас маленький ребенок, от вас трудно ожидать такой же отдачи, как от других…

Казалось, Изобел вот-вот даст ему пощечину.

— Даже не вздумайте заканчивать, инспектор! — Она нетерпеливо махнула рукой в сторону Логана. — Пойдемте в машину, сержант. У нас полно работы.

Инш кивнул, вытащил из кармана мобильный и принялся набирать номер:

— Прошу прощения, мне требуется позвонить. Алло? Это полиция Уэст Мидлендс? Да, я детектив, инспектор Инш из полицейского управления Грампиана. Мне нужно поговорить с вашим начальником, Марком Фолдсом. Да, разумеется, я знаю, сколько времени! — Он отошел подальше, где не было света.

Изобел состроила ему в спину гримасу и рявкнула на Логана:

— Ну что? Мы здесь всю ночь будем торчать?

Они уже были на полпути к машине, когда за ними раздался рык:

— УБИРАЙСЯ ОТСЮДА СО СВОЕЙ ГРЕБАНОЙ КАМЕРОЙ!

Логан оглянулся и увидел Алека. Оператор, позорно отступив, трусил вслед за ними, а инспектор снова погрузился в телефонный разговор.

— Послушайте… — сказал Алек, догнав их у видавшей виды служебной машины без опознавательных знаков. — Я тут подумал — нельзя ли мне немного с вами потаскаться?.. — Он покрутил пальцем у виска. — Инш, он ведь немного того, сами знаете…

Логан знал.

— Залазьте. Я вернусь через минуту.

Поставить группу в известность о том, что делать дальше, оказалось довольно просто: сержант всего лишь задержал проходившего мимо подчиненного, попросил выждать сорок пять минут, затем закругляться и тащить свои задницы в Алтенс.

Когда Логан вернулся и сел за руль, Алек немедленно начал ныть.

— Я что хочу сказать, — заявил он, наклоняясь вперед с заднего сиденья, где сидел по колено в пустых пакетах из-под чипсов и коробках из магазинов «Поешь на бегу», — если ваш Инш уж так не хочет попасть в этот чертов сериал, зачем тогда вылез добровольцем? И что на него накатило? Ведь вроде охотно все делал… Но сейчас он так на меня орал… Не будь на мне наушники, у меня б, наверное, барабанные перепонки лопнули.

Логан пожал плечами, сосредоточенно глядя в лобовое стекло — не так-то просто было вести машину через толпу, вооруженную камерами и микрофонами.

— Тебе еще повезло, на меня он орет каждый день.

Изобел, злясь, сидела в ледяном молчании.

Мелкооптовый магазин располагался в длинном складском помещении из шлакобетона в Алтенсе, самом южном конце Абердина. Внутри — бесконечные ряды полок, которые казались убогими под мерцающим светом флуоресцентных ламп. Монотонное гудение фоновой музыки не скрашивало обстановки. Кабинет Томпсона, владельца магазина, находился на полпути к торцу — несколько бетонных ступенек, ведущих к блестящей голубой двери с надписью: «Ваша улыбка — наше самое большое достижение». Если так, магазин ждало разорение, уж больно унылым выглядело все вокруг.

Мистер Томпсон не был исключением. Его вытащили из постели в половине четвертого утра, и это не могло не сказаться на внешности: под глазами повисли мешки, двойной подбородок покрывала синяя щетина, даже костюм, явно дорогой, в данный момент выглядел так, будто в нем кто-то умер.

Хозяин магазина угрюмо смотрел в стекло, занимавшее всю стену кабинета. Между полками с детским питанием, стиральным порошком и бобами в банках расхаживали полицейские.

— О господи…

— И вы абсолютно уверены, — продолжил опрос Логан, усаживаясь на скрипучий кожаный диван; в руках он держал чашку кофе и шоколадное печенье, — что у вас не было никаких проникновений со взломом?

— Нет… то есть я хотел сказать, да, уверен. — Томпсон принялся ходить по кабинету взад-вперед, затем сел, затем снова встал. — Не может быть, чтобы это поступило отсюда… У нас здесь всегда кто-то есть, семь дней в неделю, круглосуточно. И охранная система у нас — последнее слово техники.

Логан уже встречался с этим последним словом техники — шестидесятивосьмилетним стариком по имени Гарольд.

Томпсон уставился в окно:

— А вы не пытались поговорить с командой судна? Может быть, они…

— Кто доставляет вам мясо, мистер Томпсон?

— Это зависит… что именно. Часть упакованного товара поступает от местных мясников — это дешевле, чем рубить туши здесь, нанимая специальных людей, остальное мы получаем со скотобоен. Мы связаны с тремя… — Он поморщился, когда из зала донесся раскатистый грохот, а вслед за этим смех и жидкие аплодисменты. — Вы же пообещали мне, что они будут осторожны! Нам через полтора часа открываться. Я не могу допустить, чтобы клиенты застали здесь беспорядок.

Логан покачал головой:

— Думается, у вас есть более серьезные поводы для беспокойства, сэр.

Томпсон вздрогнул:

— Неужели вы думаете, что мы имеем какое-то отношение ко всему этому? У нас семейная фирма. Мы работаем здесь уже почти тридцать лет.

— Тот контейнер поступил из вашего магазина, и в нем оказались куски человеческого мяса.

— Но…

— Как вы думаете, сколько подобных контейнеров было отправлено на суда? Что, если вы продавали человечину компаниям, обеспечивающим питание моряков, уже много месяцев? Вы полагаете, парни, евшие порубленные трупы, будут от этого в восторге?

Мистер Томпсон позеленел и снова сказал:

— О господи…

Логан допил кофе и встал:

— Откуда поступило мясо, что было в том контейнере?

— Мне… мне нужно посмотреть накладные.

— Так сделайте это.

Холодильная камера мелкооптового магазина была устроена в противоположном конце здания и отделена от полок с продуктами занавеской из толстых пластиковых полос, которые удерживали холод внутри и не допускали музыку снаружи. Огромный агрегат, привинченный к стене, тарахтел, изредка покашливая, на манер заядлого курильщика. Воздух был достаточно охлажден — выдохи Логана, пока он шагал между коробками с фруктами и овощами к огромному морозильнику, тянулись за ним мутными облачками.