— Не так их держишь. — Араши первой не выдержала тишины. — Вот, смотри, как надо…
Она поворачивает руку, а потом и вовсе подвигается ближе, пожалуй, слишком уж близко, чтобы это можно было счесть приличным.
— Держи… и осторожно. Тут привычка нужна.
— С-спасибо…
— А я по-вашему говорить умею. — И она произносит пару слов, от которых Норгрим краснеет особенно густо. Что ж, полагаю, это было не пожелание приятного аппетита.
Хельги хмыкает.
А Шину укоризненно качает головой. Поняла? Догадалась? Впрочем, если торговцы давно вели дела с тьерингами, то худо-бедно их наречие Шину изучила бы.
— Эт-то… н-не хороший слова. — Наконец к Норгриму воз вращается дар речи. — Их не говорить. Женщин. Мужчин… тоже не говорить. Лучше.
— Да? А меня уверили… не важно. — Араши задумалась, впрочем, надолго ее не хватило. — А ты в море выходил? Далеко? Ходил уже на зверя? У тебя есть кость? Я умею резать по кости, меня учили. Я хорошо училась, только здесь негде взять, а камень — уже не то…
— Потише, — поморщилась Кэед. — У меня и то голова заболела…
— Она у тебя всегда болит. Это от избытка гордости…
— Что есть…
— Не обращай внимания, это я так… так кость имеется? Мне немного надо…
— Кость?
Тьеринги перебросились парой слов. И Норгрим кивнул, повторив:
— Есть. Много. Ходить зверя и…
Хельги выглядел довольным, а я раздумывала, как бы свернуть нашу беседу на вещи, куда более важные… и в принципе не обяжет ли нас эта сделка? Я поморщилась: все-таки жизненно необходимо как можно скорее разобраться в местном законодательстве и правилах. Память Иоко хранила кое-какие обрывки из кодекса, но этого было недостаточно.
— Скоро осенняя ярмарка. — Я, как и полагается хозяйке, разлила отвар из листьев лимонника и сушеных ягод клюквы по чашкам. Первую подала гостю… и вторую. — Я знаю, что у вас есть товар, который вы хотели бы продать по… достойной цене. И знаю, что цену эту вряд ли предложат.
Хельги чашу поставил в сложенные лодочкой руки. Он глядел на пар и еще немного на Шину, которая застыла, как и положено воспитанной женщине.
Какое счастье, что я давно уже не воспитанная женщина…
Вдовам многое позволено, особенно когда они сами себе позволяют.
— И вместе с тем моему дому есть что показать на ярмарке, но… — Я пригубила сладковатый отвар.
Кажется, здесь и мята была, и еще ромашка, но самую малость, а потому вкус ее не казался назойливым.
— …боюсь, найдутся люди, которые пожелают взять товар, ничего не дав взамен, ведь женщина, за которой не стоит мужчина, слаба…
Вдох.
И выдох.
Пар касается лица. Определенно с местной косметикой стоит поработать, скажем, смешав вытяжки из трав с пчелиным воском и топленым жиром.
Твердые масла, опять же, поискать…
Была у меня сотрудница, которая отчаянно увлекалась натуральной косметикой. И не то чтобы мы приятельствовали, дружбы с подчиненными я избегала, понимая, сколько проблем она влечет, но… двери тонкие, а женские разговоры — женские и есть. Кто бы мог подумать, что это случайное, по сути, знание когда-нибудь да пригодится?
— Но если мы заключим союз… — я отставила чашку и сложила руки на коленях, — никто не рискнет воевать с тьерингами, а обмануть вас мы не позволим.
Прозвучало несколько… патетически? Вызывающе?
Женщины так не разговаривают. Не здесь. И даже Хельги, кажется, несколько озадачен. Он не спешит с ответом. Гладит хвост, и медное кольцо на мизинце поблескивает темным глазом.
— Ты… хорошо сказала, госпожа Иоко… вечно нас пытаются… — Он произнес слово на своем языке, но смысл примерный я поняла. — Но я не могу говорить за всех.
— А кто может?
— Хевдир.
Что ж… попытка была хорошей, но сомневаюсь, чтобы их хевдиру действительно было интересно наше предложение.
— И я передам ему твои слова. Однако я скажу за себя… я вольный тьеринг и со своей долей могу делать все, что заблагорассудится. А потому завтра я принесу, что имею. Пусть госпожа глянет…
— Я. — Норгрим ущипнул себя за ухо. — Есть зуб змей. И кость. И другое. Лисица. Рыжий и черный. Я принести. Я хотеть дать за деньга…
Это было лучше, чем ничего.
Два тьеринга за спиной? Отлично… И пожалуй, у нас появился шанс. Переглянувшись с Шину, я увидела улыбку в ее глазах.
А Кэед вздохнула:
— В таком случае нам следует поторопиться, если мы и вправду хотим что-то продать.
Именно.
До ярмарки оставалось четырнадцать дней. Много. И вместе с тем — ничтожно мало…
ГЛАВА 10
На следующий день произошло еще одно событие, которое заставило всерьез задуматься о том, что же, собственно говоря, ждет нас.