Когда ребята вышли из клуба, Диди оглядела зал и увидела, что Эйдан сидит у барной стойки с очень грустным видом. Ей стало жаль его, — совершенно ясно, что у него разлад с единственной любимой дочкой. Она подошла к нему и мягко положила свою руку ему на плечо. Он обернулся, и в его взгляде явно читалось удивление.
— Эйдан, не хотите потанцевать? — спросила его Диди, лукаво улыбаясь.
Он помедлил секунду, затем, встав, слегка поклонился ей и ответил:
— С удовольствием.
Играла спокойная, медленная и какая-то забирающаяся в глубину души музыка. Эйдан и Диди медленно кружились по залу. Танцевать с ним было все равно что перенестись на век назад, ощущая себя аристократкой на торжественном балу. Эйдан держал Диди так осторожно и почтительно, будто она была хрупкой фарфоровой статуэткой, бесценной и прекрасной. Диди закрыла глаза, и её полностью поглотила музыка и движения танца. Она позволяла Эйдану вести, полностью отдав контроль в его руки.
"Интересно, — закралась ей в голову мысль, — сколько же ему лет?"
— Немногим более двухсот, — ответил ей Эйдан. И, глядя, на внезапно покрасневшие щеки девушки, смутился сам. — Простите, просто у Вас очень громкие мысли. Но всё равно это меня не извиняет, я не должен так бесцеремонно себя вести.
— И все вампиры могут так делать? — спросила его Диди, опустив глаза и пряча взгляд где-то у него на плече.
— С возрастом и развитием способностей мы начинаем четче слышать мысли людей. Иногда просто ощущаем их эмоции. Некоторые вампиры пользуются своим даром, чтобы получить какую-то необходимую информацию, но это давно уже не одобряется в нашем обществе, — грустно усмехнулся Эйдан. — Иногда воспринимаешь это как проклятие, ведь некоторые вещи лучше просто не знать.
— Зато вам можно какой-то секрет сообщить в присутствии других, — нашла положительную сторону Диди. — И легко узнать, нравишься ли ты человеку, которым сам заинтересовался.
Эйдан снова покраснел и добавил, немного понизив голос:
— Но для этого нужно находиться довольно близко к этому человеку. Например, как сейчас мы с Вами.
— Кстати, — вспомнила девушка, — я давно хотела, чтобы Вы ко мне обращались на "ты".
— Отныне так и будет, — согласился её собеседник. — Тогда Вы… ты тоже так говори.
— Это как-то странно, — засмеялась ведьмочка, — обращаться на "ты" к тому, кто старше тебя раз в 10.
"Чёрт, — подумала она. — Наверняка грубо прозвучало".
Эйдан в очередной раз порадовался, что красноватый свет в клубе хоть немного скрывает румянец от смущения на его обычно бледной коже.
Когда Диди попрощалась с ним и направилась к выходу из клуба, где её уже ждало такси, он неотрывно смотрел на нее, на её длинное платье из струящегося розового шелка, отливавшее красным, как и все в "Бархате". Она не была похожа на других девушек, которые безвылазно сидели за стойкой клуба каждую ночь, пытаясь напропалую кокетничать с Тристаном или набиться в подруги к Эмили. В отличие от них, на Диди не было ни грамма косметики, и она всегда была скромно одета по сравнению с девчонками, щеголявшими в платьях, которые в эпоху его юности могли бы принять за ночное бельё (которое и то было скромнее).
Когда за ней закрылась дверь, закончилась песня, под которую они танцевали. Но на его руках и одежде остался её искрящийся и волнующий запах чудес и праздника.
***
Какой день самый главный в жизни девушки? Большинство прекрасных дам с ходу ответит на этот вопрос, радостно прокричав "Свадьба!". Но для Алис Фицджеральд самым главным днем её жизни стал день, когда в шестнадцать лет она умудрилась ускользнуть от полиции, чуть не поймавшей её на краже драгоценностей в доме, принадлежащем компаньону её отца и, по совместительству, важной шишке в криминальном мире её города. Алис удалось сбежать и от представителей закона, и от тех, кто стоит по другую его сторону, и от собственной разгневанной семейки. С новыми документами она начала новую жизнь в Бриджпорте, где познакомилась с такими же искателями приключений и встретила человека, который принял её такой, какая она есть, и стал для неё самым близким другом.
Сейчас её ждал украшенный сад рядом с их домом, накрытый стол, выставленные стулья для гостей и сам синеволосый жених, роднее и лучше которого для неё не было никого в целом мире. Алис посмотрела на себя в зеркало и поняла, что сейчас разревется.
— Милая, успокойся! — бегала вокруг неё Хэйли с расческой в одной руке и лаком для волос в другой. — Ты испортишь слезами весь макияж! Что-то я не верю в его водостойкость.
Алис издала какой-то странный всхлип и судорожно вцепилась в свой шикарный наряд.
В комнату ворвалась Диди, победоносно размахивая набором заколок.
— Я нашла их! — торжественно прокричала она. Хэйли со вздохом облегчения бросилась за ними, но вдруг остановилась и изумленно воззрилась на ведьмочку. Та, в свою очередь, во все глаза уставилась на невесту.
— Какая шляпка!
— Какое платье! — в унисон проговорили подружки и рассмеялись.
Алис не выдержала и принялась всхлипывать громче.
— Что это с ней? — обеспокоенно проговорила Диди, пристраиваясь на краешке кровати поближе к виновнице торжества.
— Я не знаю, — отчаянно развела руками Хэйли. — Она в таком странном состоянии с обеда. Наверное, это мандраж, который бывает у всех невест перед свадьбой.
— Алис, ты такая красивая! — ласково проговорила Диди, беря её руки в свои ладони. — Платье просто потрясающее!
— Она его из реквизита сшила, — проворчала Хэйли, колдуя над пышными локонами невесты. — А могла быть купить какое-нибудь дизайнерское шикарное.
— И это замечательное, — попыталась успокоить Алис Диди. — А с этой причёской и макияжем ты вообще похожа на кинозвезду двадцатых годов! И не надо больше так много накладывать теней, тебе с одной подводкой хорошо.
— Я её полдня красила и укладывала, — гордо заявила Хэйли. — Так что теперь меня смело могут до мастера в нашем салоне повысить.
Красотка начала всхлипывать уже с завываниями. Подруги теперь уже всерьёз забеспокоились.
— Ну что случилось? — не выдержала Хэйли. — Это же самый счастливый день в твоей жизни, ты прыгать должна от радости, а не реветь! Снова тебе макияж делать?!
— Я б-боюсь, — выдавила из себя Алис. Девушки замерли с открытыми ртами.
— Ты боишься? — в шоке воскликнула Хэйли. — Значит, на сцену выходить тебе не страшно, обчищать сейфы мафии тоже не страшно, а за любимого человека выходить замуж, — душа в пятки ушла?!
Алис завыла в полный голос.
— Я его недостойна! — удалось разобрать подругам из её рыданий.
— Так, нам нужна фея, — деловито заявила Хэйли, швыряя расческу на туалетный столик. — Где черти Маригольд носят? Нам её дар успокоения сейчас как никогда нужен!
— Наверняка, опять с ней что-то случилось, — пожала плечами Диди. — Ты же знаешь, какая она невезучая. А Бранч? — вдруг вспомнила она. — Бранч же тоже должен прийти на свадьбу! Так, иди спроси о нем Малькольма, — обратилась девушка к Хэйли, — заодно проведай, как там он. А я тут возьму всё в свои руки.
Когда за Хэйли закрылась дверь, Диди устроилась на коленях перед стулом Алис и мягко прикоснулась к её лицу.
— Послушай меня, посмотри на меня, — настаивала она. — Ты любишь Малькольма?
Алис закивала, пытаясь справиться со слезами.
— Значит, только это имеет значение, — продолжала Диди. — Это все твои страхи и сомнения, твоя неуверенность. Тебе нужно отбросить их и сделать то, чего ты хочешь, о чем давно мечтала. Сейчас ты вытрешь слезы, поднимешься и выйдешь из дома, чтобы сказать Малькольму как сильно ты его любишь, и чтобы услышать то же самое от него.
Алис первый раз улыбнулась сквозь слезы и обняла подругу.
***
Когда Хэйли в поисках Малькольма вышла в сад, то у неё захватило дух от увиденного. Уже начало темнеть, и сад освещали горящие факелы, установленные в специальные подставки. Свет придавал обстановке сказочно-таинственный вид. Малькольм поправлял цветок на декоративной решетке, которая была полностью увита розами, и которую ребята решили использовать вместо свадебной арки. Услышав шаги Хэйли, он обернулся, и его лицо озарила счастливая улыбка.