— Должно быть, перепад напряжения… — неуверенно предположил Малдер.
— А ты не обратил внимания на то, что часы внизу показывают точное время? — спросила Скалли.
— Разве? — удивился Малдер.
— Да. И чем ты объяснишь вот это? — Скалли указала фонариком на камин. Над золой в камине курился легкий дымок.
С галереи можно было спуститься только по приставной лестнице. Малдер так спешил, что едва не свалился на голову Скалли, спускавшейся первой.
От камина еще исходило тепло.
— Огонь только что догорел, — сказала Скалли.
— Ага, — кивнул Малдер.
— Ты явно разочарован, — заметила Скалли.
Малдер пожал плечами.
— И кому только взбрело в голову поселиться в этом проклятом месте?
— Так оно еще и проклятое?
— Да. Кто бы здесь ни селился — все умирали не своей смертью. За восемьдесят лет — три двойных убийства, и все под Рождество…
Вдруг погас свет. Скалли внутренне была к этому готова и сразу включила фонарик.
— У-у, — протянул Малдер. — Опять этот звук.
Он поднял голову. Скалли же, наоборот, светя фонариком себе под ноги, смотрела в пол.
Загадочный звук шел снизу, из-под половиц!
Теперь это не было похоже на шаги, скорее на стук, слабый стук — словно кто-то, смертельно уставший, умолял, чтобы его наконец выпустили…
Скалли ощутила знобящий холодок между лопатками.
Подумалось: кто-то прошел по моей могиле…
Малдер рывком сдвинул в сторону громоздкое кресло, опустился на четвереньки, приложил ухо к полу. Тот, кто издавал под полом звуки, — кто бы он там ни был, — затих.
Происходящее нравилось Скалли все меньше и меньше. Собственно, ей с самого начала ничего здесь не нравилось. Она направилась к лестнице, по которой они с Малдером только что спустились с галереи — но лестница пропала непонятно куда.
— Малдер… — Скалли попятилась, натолкнулась на кого-то, резко обернулась — и громко, пронзительно завопила. Рядом с ней, лицом к лицу, стоял некто, до ужаса похожий на Бориса Карлоффа. В следующее мгновение это чудовище Франкенштейна знакомо ухмыльнулось, и Скалли опознала в нем своего ненормального напарника. Малдер, дурачась как мальчишка, снизу подсветил лицо фонариком и превратился в персонажа из фильма ужасов.
— Не смешно, — сердито сказала Скалли. В настоящий момент ей очень хотелось треснуть Малдера фонариком по голове.
— Под половицами наверняка есть тайник, — радостно объявил Малдер и схватил стоявшую возле камина кочергу.
— Что ты задумал? — подозрительно спросила Скалли.
— А вдруг там кто-то застрял и не может выбраться. — Малдер примерился кочергой к стыку двух досок паркета.
Скалли схватила его за рукав.
— Малдер, прекрати!
— А что? — сказал он. — Давай их выпустим. Оружие у тебя есть, и в переделках ты бывала еще и не в таких.
Пол был сработан на совесть, доски плотно пригнаны одна к другой. Но Малдер был упрям, и кочерга ему попалась крепкая, кованая, больше похожая на пожарный багор. С душераздирающим визгом гвоздей Малдер отодрал-таки одну паркетину, положил кочергу, посветил в дыру фонариком…
— Я был прав, — глухо сказал он. — Наполовину.
Скалли тоже посмотрела в открытый Малдером тайник.
— О, господи!
Под полом лежал труп. Вроде бы мужской — трудно было сказать наверняка, потому что труп весь иссох, мумифицировался, практически превратившись в скелет. По крайней мере, одежда на нем была мужская. Одежда, как ни странно, сохранилась неплохо.
Малдер руками оторвал еще пару досок.
— Скалли, посмотри.
— Женщина, — выдохнула Скалли.
Блузка на мертвой женщине когда-то была белой, но вот это темное пятно определенно…
— Судя по всему, их застрелили, — сказала Скалли.
— Да, — согласился Малдер. Он заметил, что у мертвого мужчины была дырка во лбу.
— А знаешь, что самое странное?
— Что?
— На ней — моя одежда, — проговорила Скалли с дрожью в голосе.
Малдер оглянулся, посмотрел на Скалли. Потом посмотрел на мертвую женщину. Потом — снова на Скалли. Хмыкнул:
— Вот незадача.
— Напрасно веселишься. — Луч фонаря Скалли уперся в мертвого мужчину. — На нем — твоя.
Малдер еще раз — внимательнее — взглянул на мертвеца и похолодел.
— Скалли…
Она подтвердила его худшие подозрения:
— Это — мы.
Они кинулись прочь, побежали как от чумы, распахнули ближайшую дверь — и остановились на пороге.
Эта комната была точь-в-точь как первая: такая же мебель, такой же камин… Такая же дыра в полу!
Малдер не верил своим глазам.
— Скалли…
— Та же самая комната, — сказала она растерянно, светя фонариком то в одну, то в другую сторону от порога.
Они вернулись назад, прошли через противоположную дверь и вновь очутились в такой же — в той же самой! — комнате. Ситуация складывалась как в дурном фантастическом романе.
— Погоди-ка, — сказал Малдер, осветив дверь впереди. — Кажется, я начинаю понимать…
— Если ты пойдешь в ту дверь… — подхватила Скалли.
— …то выйду из этой. — Малдер указал на дверь у себя за спиной. — Ну хорошо.
Он решительно двинулся вперед. В то самое мгновение, когда он проходил в дверь, Скалли оглянулась — но позади Малдера не оказалось. И впереди его тоже не было.
— Малдер, — позвала Скалли.
— Скалли, — донеслось в ответ. Но вот откуда — спереди?
сзади? Кажется, все-таки сзади.
Скалли направилась в ту сторону. Вошла в комнату — первую? вторую? третью?.. Не знаю. Да и какая разница?!
На улице в очередной раз ударил гром. Но громче грома был стук захлопнувшейся за спиной двери.