Старшие Братья верят, что души способны перерождаться и занимать определенное место в Колесе Поединка — вечно повторяющемся цикле жизни. проживать тоже самое.
Колхикум , или пьезоцвет — ядовитое растение, используемое в лечебных или магических целях.
Копек — домашнее животное. Их используют для охраны и выпаса куунов. Копечи хорошо чувствуют бурю, в особенно голодные времена их могут употреблять в пищу.
Куджур ( киммер.) — чудак.
Кул, или кулбаши, старше по званию в касте воинов-асакеров военно-религиозной организации Старшие Братья.
Кушуль — мелкое песчаное животное, похожее на суслика. Ее мясо ценно, однако зверюшку трудно подстрелить. В Деште говорят: «Спрятаться как кушуль».
Куюн — мелкое домашнее животное, которое засоленные держат для шерсти, сала и молока. Мясо зловонное и пригодное для еды только после длительной обработки. Сало используют для освещения.
Кхартал — особый вид птиц-хищников, развившийся в Киммерике после вспышек. Имеют экзоскелет и крылья с кожаными перепонками.
Лебенсборн — школа одного из основателей Старших Братьев — доктора Германа Зорга. Доктор лично отбирал детей для учебы. Их воспитывали в изоляции от семей под жестким контролем Зорга. Путем психологических и физических экспериментов доктор стремился открыть в питомцах чрезвычайные умственные способности.
"Маленький друг" — так засоленные называют небольшой ветерок, предвестник бурной бури.
Манкур — личинка жабообразного животного из Дешту — бакасы. Старшие Братья используют манкуру как средство связи и контроля. Личинку вживляют в тело того, кого стремятся контролировать. Прикосновение к материнской бакасе позволяет испытать эмоции и вмешаться в мысли носителя манкура. Средство экспериментальное и малоисследованное.
Массалар ( киммер.) — сказки.
Мать Ветров — научная станция Старших Братьев, расположенная на севере Киммерика. Станция не испытала разрушения во время Вспышек, однако сгорела через год в результате нападения чудовищ. Гавен Белокун обустроил новую Станцию в бывшей подлодке. Он же изобрел способ держать лодку в воздухе, на недостижимую для суерных бурь и наземных угроз высоте.
Мемобомбы — артефакты, выбрасывающие на берег живой корабль «Нахимов».
Обломки мемобомб причиняют невероятную боль. Избавиться от них можно, зажив воспоминаний или из-за дополнительного стирания памяти.
Мукоэде ляин эр ( киммер. — «святая проклятая земля») — эпицентр Вспышек.
Мурид — послушник, ученик, приверженец духовного пастыря — шейха, связанный с ним священным обетом.
Неждисы ( киммер.) — гадкий, плохой мальчик. Обидчивое слово.
Обур-куртка — название, используемое засоленными на обозначение бури, на пятьдесят процентов состоящее из чистого суура.
Оджак — печка, где используют открытый огонь, похожая на дымоход. С помощью оджака отапливают дом и готовят еду. В Деште используется только в защищенных от бурь местах, таких как в подземном городе Кара-Тобе.
Официальный бей поселка — глава поселения засоленных, получивший от Старших Братьев ярлык — разрешение исполнять обязанности местного управляющего.
Питекурек — большая деревянная лопата для того, чтобы доставать пете (лепешки) из печи.
Песчаные рыбы — полурастения и полуживотные, обитающие в песке с особо высокой концентрацией суета.
Птерокс — боевая птица наемника Старших Братьев — четырехрукого засоленного Мато Дуковача.
Пух селби — пух из перерожденного тополя. Останавливает кровь, заживает раны. Женщины используются для ежемесячной остановки крови. Из пуха селби изготовляют приворотное снадобье.
Ракоскорп — особый вид членистоногих, возникший в Киммерике после вспышек. Живут в подземных норах. Способны достигать нескольких метров в длину.
Внешне похожи на вымерших морских членистоногих. Заброшенные пути ракоскорпов использует Армия чудовищ для создания подземных тайников.
Сазаган — так засоленные называют бурю, что на семьдесят процентов состоит из чистого суетника. Свое второе название, «ветер-дракон», буря получила из-за того, что вихри образуют длинный «хвост», движение которого невозможно предсказать. У засоленных есть прибаутка: «Вскочил Сазаган — молись, чтобы не стать живым мясом».