На стойке регистрации Тристан вернул ключи менеджеру и оставил рюкзак в камере хранения, чтобы забрать его позже. Он все равно вернется, что бы ни принесла ему встреча со Шварценштейном.
* * * *
Он не совсем заблудился, но найти дом Шварценштейна в тихом жилом квартале Троя на правом берегу реки, рядом с огромным заснеженным и освещенным солнцем Ботаническим садом, было, конечно, непросто. Сначала Тристан неторопливо шел мимо бесконечных заборов, заброшенных садов и внушительных, но на первый взгляд пустых вилл, но потом ему пришлось ускорить шаги, опасаясь опоздать. К счастью, он решил прийти раньше, чем нужно, хотя и нервничал. Когда он, наконец, нашел нужное место, то обнаружил, что прибыл вовремя.
Ожидая, пока его впустят, он изучал герб, повторявшийся по обе стороны ворот. Линия разделяла его надвое от верхнего угла до нижнего. На одной половине виднелась серебряная башня на черном холме, на другой — ворон, ковыряющий какой-то круглый предмет. Может быть, камень. Или голова мужчины. Тристан всегда подозревал, что у геральдиков очень мрачное чувство юмора.
Из-за забора тянулась ветка яблони, черная и безлистная, но кое-где украшенная блестящим снегом. Она качалась на холодном ветру, и у Тристана возникло неприятное чувство, что она хочет дотронуться до него.
Наконец мрачный слуга провел его в тепло дома и взял пальто. Тристан рассеянно подумал, что для Пражской зимы ему нужен плащ потолще. На случай, если ему придется задержаться здесь подольше.
Фасад дома выглядел скромно, но внутри был зал, заключенный в резные деревянные панели, с не слишком современными картинами и бронзовыми статуями, скрывающимися в нишах, и любопытными образцами старых доспехов демонстрирующих респектабельность. Тристана провели в библиотеку, где, как говорили, его ждал хозяин.
Комната определенно произвела на него впечатление. Огромные встроенные книжные шкафы орехового дерева выстроились вдоль стен от пола до потолка, заполненные обширной коллекцией томов, потрепанных и новых. Резной каменный камин был окружен книжными полками, а также большими, удобными на вид кожаными креслами. Это было элегантное, хотя и несколько старомодное, убежище. Идеальное место для отдыха и работы.
Высокая фигура в роскошном пурпурном халате поверх темных брюк и белой рубашки стояла у окна, перелистывая страницы объемной книги на подставке для чтения. Черный Барон вовсе не выглядел черным, с его бледной кожей и тонкими, гладко зачесанными назад волосами неопределенного тусклого цвета. Только его выдающийся нос напоминал Тристану ворона с герба на воротах.
Судя по мечтательной многозначительной улыбке Амброзиуса Шварценштейна, он читал «Всемирную историю извращений, полную и нескончаемую» или что-то в этом роде. Однако при ближайшем рассмотрении Тристан обнаружил, что книга в кожаном переплете была знаменитой, хотя и не безупречной работой De Praestigiis Daemonum — о проделках демонов. Вероятно, первое Базельское издание, не меньше. Он изучал его в школе Шоломанс. Конечно, там было чему улыбаться.
Насколько Тристан мог судить по быстрому взгляду, коллекция книг в библиотеке состояла не только из обычных наборов классических писателей, но и из более странных томов в заплесневелых переплетах из овечьей и телячьей кожи. У Шварценштейна, похоже, были особые интересы.
Хозяин дома оторвался от чтения.
— А, — сказал он, — это вы. — Он небрежно загнул уголок страницы, на которой остановился, и с громким стуком захлопнул тяжелую книгу. — Присаживайтесь.
Он указал на одно из больших кожаных кресел и плюхнулся в другое, довольно грациозно для высокого мужчины.
Его халат был украшен повторяющимся жаккардовым узором, возможно, стилизованными листьями или крыльями, и роскошный шелк придавал странный цвет его бледному лицу, как будто от мерцания пламени, хотя камин не был зажжен. А на левом рукаве у него было пятно, скорее всего от кофе. Похоже, его не слишком волновала роскошная одежда, которую он носил.
— Наш общий знакомый сказал, что вы можете быть мне полезны, — сказал он. — И если вы согласитесь, это разрешит очень деликатную ситуацию, в которой вы с ним оказались.
В его латыни слышался легкий акцент, но он не был таким неуклюжим и спотыкающимся, как у Мейера. Как будто он просто не хотел произносить все слова точно, да и не должен был, потому что его все равно слушали бы очень внимательно. Все в нем кричало: «таких людей, как я, производят в крайне ограниченных количествах, поэтому мы заслуживаем того, чтобы проводить свою жизнь в роскоши, и мы либо пользуемся вами, другими людьми, либо нам наплевать на ваше существование».