— Ну, ты придешь на собрание? — спросила Мэри.
— Естественно, — ответила я, снова косясь на дверь ванной. — Мы все придем.
Снова выражение их лиц изменилось. Они вновь посмотрели на меня, будто я сказала что-то не так.
‹‹В чем же проблема?›› — подумала я.
— Ты уверена, что все в порядке? — еще раз повторила Мелани.
— Уверена, — откликнулась, зевая, я. — Я просто валюсь с ног. Увидимся, девчонки, завтра.
Они пожелали мне спокойной ночи. Закрыв дверь, я прислонилась к стене. Тяжело вздохнула и подумала, что все это очень странно…
Наступивший день был еще более странным.
Глава 14
На следующее утро, когда я бежала на историю, то столкнулась нос к носу с Дэйвом. Он обворожил меня своей улыбкой. На улице было холодно. Но его улыбка моментально меня согрела.
Несмотря на пронизывающий ветер, на нем была надета легкая кожаная курточка, из-под которой виднелась красно-зеленая фланелевая рубашка.
Он был таким милашкой! Внезапно мне ужасно захотелось обнять его.
— Как дела, Идэн? — спросил парень. — Ты уже переварила все эти вчерашние диетические кока-колы?
Мы оба засмеялись.
— Я опаздываю на историю, — ответила я ему, рассматривая серые каменные здания колледжа.
— Как насчет чашки кофе после истории? — предложил он. Ветер взъерошил его золотисто-каштановые волосы.
— Хорошо. Встретимся на этом месте, — согласилась я и побежала на занятия.
Мистер Камберленд, профессор, поднял глаза от своих бумаг, когда я проскользнула на свое место. Это был лысый мужчина средних лет, который каждый день носил один и тот же серый свитер и мешковатые хлопковые брюки.
На носу у него красовались крошечные очки без оправы. Разговаривая с нами, профессор всегда смотрел поверх очков. Это делало его похожим на близорукую сову.
Мне очень нравится этот курс. История девятнадцатого века. На мой взгляд, сто лет назад жизнь была очень интересной.
Хоуп всегда подшучивает надо мной по этому поводу. Она говорит: — Идэн, невозможно вернуться назад. Если бы ты жила сто лет назад, ты была бы уже мертвой!
К сожалению, мистер Камберленд далеко не блестящий учитель. Большую часть времени он стоит у своего стола и читает материал по бумаге. Он не разрешает нам задавать вопросы. Получается, что со студентами он практически вообще не разговаривает.
Лишь когда он сверяет нас со своей ‹‹табличкой мест››, только тогда он, кажется, нас замечает. Да-да. Знаю, это забавно, но у мистера Камберленда есть ‹‹табличка мест›› — как в первом классе.
Я вытащила тетрадь и открыла чистую страницу. Но не могла никак найти ручку, поэтому пришлось попросить у соседки сзади.
Когда я снова повернулась лицом к доске, то увидела, как мистер Камберленд идет между рядами. Наверняка он сверял нас со своей ‹‹табличкой››.
Остановившись около моей парты, он посмотрел на меня поверх крошечных очков. Затем взгляд его упал на ‹‹табличку››, которую он держал в руке.
— Вы Хоуп Матис?
— Нет, — ответила я. — Я Идэн Лирри.
Профессор бегло взглянул на схему.
— Вы не Хоуп Матис?
Я покачала головой.
— Она моя соседка по комнате, — объяснила я.
Все смотрели на меня. Вдруг я почувствовала смущение.
Почему имя Хоуп было в ‹‹табличке››?
Она не ходит на историю. А я здесь с самого начала семестра.
Почему же тогда имя Хоуп числится в схеме?
— Идэн Лирри… — мистер Камберленд бормотал себе под нос. Сквозь очки было видно, как он усердно изучал нарисованные в ‹‹табличке›› парты.
— Вы сидите здесь вместо вашей подруги? — спросил учитель.
— Нет, — откликнулась я. Я чувствовала, что краснею. — Я вообще не знаю, как ее имя оказалось в списке. Она не посещает занятия по истории.
— Подождите, дайте-ка я проверю список, — произнес мистер Камберленд, почесав лысую голову. Повернувшись, широким и быстрым шагом он направился к своему столу. Перерыв лежащие на столе бумаги, он вытащил одну из них. Тщательно изучил.
— Идэн Лирри… — повторил он мое имя.
Я слышала, как за моей спиной шептались. Некоторые студенты с любопытством смотрели на меня. А некоторые повторяли заданный на дом текст.
— Извините, мисс Лирри, — проговорил, наконец, мистер Камберленд.
— Да? — отреагировала.
— Вы, кажется, не значитесь у меня в списке, — объявил он.