Выбрать главу

— Извините, но я больше не могу смотреть на эту штуку. Она меня пугает.

В голове Джеймса пронеслось столько мыслей, что он с трудом смог упорядочить их в нужном порядке. На первом месте стояла та, которая постоянно кричала ему, что он просто обязан заполучить эту вещь, чего бы ему это ни стоило. Даже если она окажется полной подделкой, она привлечет в парк развлечений толпы людей со всей округи. Толпы людей будут стекаться, чтобы увидеть это. Именно этого он так долго ждал. Благодаря такому зрелищу судьба парка может измениться навсегда.

— Я беру его.

Эти три слова эхом отдавались в голове Джеймса. И где оно теперь было? Это единственное, что из его фрик-шоу уцелело во время большого пожара, который сжег ярмарочную площадь в 1919 году. Оно осталось относительно невредимым, если не считать почерневшего и потрескавшегося стекла, на крышке ящика. Он всю ночь боролся с огнем и к утру выбился из сил, но все это время не переставал думать об Элеоноре Слоан, которая жила на Парк-Плейс, 3.

Как только он привел себя в порядок и почувствовал немного лучше, он сразу же отправился на поиски ее дома. Он решил увидеть ее снова, хотел убедиться, что она все так же действует на него, как и прошлой ночью.

Улица, засаженная деревьями, сильно отличалась от той жизни, к которой он привык. Дома вокруг были такими большими, что он подумал, что в одном из них могла бы поместиться половина его друзей с ярмарки, и они все равно не мешали бы друг другу. Он нашел дом номер три и стоял снаружи, глядя на беленый городской дом, пытаясь набраться смелости и постучать в дверь. Как будто он ее заинтересует. Ее родители пришли бы в ужас, если бы к ним средь бела дня постучался кто-то с ярмарки. Джеймс вспомнил, как его плечи поникли, а сердце словно разорвалось на две части, когда он повернулся и начал уходить. Ему не имело смысла стучаться в эту дверь, потому что у него не осталось ничего, что он мог бы предложить Элеоноре. То, чем он владел, теперь превратилось в почерневшее, обугленное месиво. Подъехала машина, и из нее вышел человек, выглядевший очень хорошо. Джеймс продолжал идти и испытал шок, когда почувствовал руку на своем плече.

— Могу я вам помочь, сэр? Вы не просто так стояли и смотрели на мой дом?

Джеймс остановился и подумал, стоит ли ему солгать, но он никогда не умел врать, и не смог бы жить с самим собой, если бы не сказал хотя бы немного правды.

— Извините. Я Джеймс Беккет, сэр. Я встретил ваших дочерей на ярмарке вчера вечером и хотел спросить, как они обе?

— Вы тот молодой человек, который спас им жизнь?

Джеймс кивнул. Он не думал об этом в таком ключе, но, да, он предполагал, что это так.

— Тогда почему бы вам не зайти внутрь и не посмотреть самому? Это самое малое, что я могу сделать. Вы даже не представляете, как много для меня значат мои девочки, и я навсегда в долгу перед вами, молодой человек.

Он повернулся и направился к своему дому, а Джеймс усмехнулся и поспешил за ним. Он ожидал отпора, а не благодарности. Мистер Слоан нажал на дверной звонок, и дверь тут же открыла молодая горничная. Джеймс последовал за ним внутрь и окинул взглядом величественную обстановку.

— Подождите в библиотеке, пока я найду свою жену и дочерей. Я знаю, что моя жена хотела бы поблагодарить вас лично. Не желаете что-нибудь выпить, перекусить?

Джеймс покачал головой, не зная, что сказать, хотя в животе у него урчало, а в горле пересохло от дыма, который он вдыхал всю ночь.

Вскоре вернулся хозяин с очень красивой миссис Слоан, которая бросилась к нему и обняла его.

— Большое спасибо. Элеонора рассказала нам, как вы были храбры и добры к ней и Агнес. Мы никогда не сможем отплатить за вашу доброту. Вы остались ночью бороться с огнем?

— Остался. Я должен был. Видите ли, эта ярмарка наполовину принадлежала мне, а теперь от нее ничего не осталось, кроме пары выставочных экспонатов.

— О, как ужасно. Вы, должно быть, измучены и в шоке. У вас есть где остановиться?

Он покачал головой.

— Сейчас нет — все, что у меня было, уничтожено.

Она посмотрела на своего мужа, который кивнул, как будто знал, что она собирается сказать.

— Тогда вы должны остаться здесь, как наш гость, пока не разберетесь с этим. Я не потерплю отказа с вашей стороны. Это меньшее, что мы можем сделать. Я попрошу Берту проводить вас в комнату для гостей, где вы сможете принять горячую ванну, а потом что-нибудь поесть. Не так ли, Гарольд?

— Так и есть. Я бы не стал спорить с ней, потому что все равно не выиграть. Просто соглашайтесь, и нам всем будет намного легче.

— Спасибо, я не знаю, что сказать. Это очень мило с вашей стороны.

Он увидел, как Элеонора спускается по лестнице, а затем подбегает к нему.

— О, я так рада, что вы здесь. Я не спала всю ночь, думала о вас.

Он почувствовал, как горят его щеки, но вместе с тем его сердце учащенно забилось при виде этой красивой молодой девушки, которая так радовалась, что он все еще жив.

Джеймс знал, что ему очень повезло, потому что вскоре у него завязалась крепкая дружба с Гарольдом и остальными членами семьи Элеоноры. Когда он рассказал ее отцу о своих планах открыть постоянную ярмарку на земле в Манчестере, которую ему удалось заполучить в результате частной сделки, тот счел это великолепной идеей и захотел узнать об этом все.

Джеймс вернулся к реальности и огляделся вокруг. Вот он здесь, одиннадцать лет спустя — партнер в очень успешном парке развлечений, женат на любимой женщине и имеет двух прекрасных детей. Бог мог бы забрать все обратно в этот самый момент времени, если бы вернул Джо к ним целым и невредимым. Джеймс мог бы вернуть деньги, дом, все — он просто хотел, чтобы его сын сейчас оказался в его объятиях.

Они проверили каждый сантиметр подвала, пока Джеймс предавался воспоминаниям, но Джо по-прежнему не находился. Мужчины подошли к сливу и сняли крышку, затем наклонились, чтобы заглянуть внутрь в свете лампы, но там ничего не оказалось, кроме запаха чего-то испорченного. Джеймс оглядел их всех.

— Джозеф ни за что на свете не смог бы снять эту крышку, залезть туда и затащить ее обратно. Мы с Дэйви едва можем ее сдвинуть, а мы уже взрослые мужчины. Я не понимаю. Где он?

Дэйви пожал плечами.

— Почему бы нам снова не начать с верхней части дома и не пройти из комнаты в комнату, не оставляя ни одного шкафа или сундука неосмотренным. Если его нигде нет, тогда нам нужно вызвать полицию, мистер Бекетт, потому что я не знаю, где он может быть, а мальчики не могут так просто раствориться в воздухе.

Миссис Бекетт кивнула. Она не верила, что сможет говорить, потому что находилась на грани истерики, и если она начнет рыдать, то боялась, что не остановится. Где ее сын, которого она поцеловала всего тридцать минут назад? Он не настолько глуп, чтобы прятаться так долго, когда все громко зовут его и ищут. Все трое вернулись наверх, и Дэйви закрыл дверь в подвал.

Взрослые выкрикивали имя Джо, и шум поднялся такой сильный, что Марте пришлось заткнуть уши руками. Она знала, что он не вернется, иначе он бы уже ответил. Он не стал бы проявлять неуважение к их отцу, храня молчание ради победы в игре в прятки. По ее щекам начали катиться горячие соленые слезы о брате, которого она любила всем сердцем и которого больше не увидит.

Каким-то образом его утащили из этого подвала, она не знала, как и почему, но ясно понимала, что тот, кто это сделал, живет там, внизу, в темноте. Как чудовище из любимых сказок, Великан из «Джека и бобового стебля» или Тролль под мостом из «Трех козлят Билли Граффа», она знала, что бы это ни было, оно любило маленьких мальчиков и девочек. Возможно, ему нравились и мужчины, и женщины, но дети всегда вкуснее в сказках, которые мама читала им на ночь перед сном, так почему бы им не быть вкуснее и в реальной жизни?