— Кажется, можно даже читать чужие мысли через эту штуку, — подхватила Мышка.
— Да, я тоже так подумал, но потом разочаровался. Оказалось, нельзя. Впрочем, мы так часто пытаемся прочесть мысли друг друга, что в конечном итоге меняем их до неузнаваемости.
— Что вы имеете в виду?
— То, что мы думаем друг о друге больше, чем следовало бы, и чаще всего выдаем свои мысли, свои чувства за мысли и чувства других. Иногда я жалею, что так много думал, рассуждал, анализировал. Надо было просто жить, а за своими рассуждениями и попытками разгадать тайну других я не заметил, как прошла моя собственная жизнь.
— Зачем вы так? — Мышка почувствовала в его голосе такую тоску, что ей самой стало больно. — Ваша жизнь не прошла, хоть вы и называете себя «старым лисом».
— Да, я старый лис, — усмехнулся Дэниел. — Я намного старше вас, Миа. И намного мудрее, поверьте.
— Ну конечно, — хмыкнула Мышка. — А я глупая маленькая девочка — это в тридцать четыре–то года. Постойте–ка, — осеклась она, заметив на заднем дворе соседского дома молодого и крепко сбитого парня, — ваш мистер N молодой мужчина?
— Ага, — кивнул Дэниел, коснувшись волос Мышки своим подбородком. — Видите его?
— Да, на заднем дворе. Заведите–ка поближе, если это возможно.
Дэниел покрутил что–то в бинокле, и Мышка смогла разглядеть мужчину вблизи. Мистер N был не так уж и молод, как ей показалось издалека, но совсем еще не стар. Лицо его не выглядело злобным, но было каким–то уж слишком беспокойным. Он куда–то спустился — Мышка догадалась, что именно об этом месте говорил Дэниел, — и на некоторое время исчез из поля зрения.
— Пожалуйста, госпожа Мышка, говорите о том, что происходит, — напомнил ей Дэниел. — А то я начинаю нервничать, и мне хочется отобрать у вас бинокль.
— Ладно — ладно, — отмахнулась Мышка. — Мистер N спустился в погреб или что там у него… Пока он оттуда не выходит.
— Он может торчать там и полчаса, — сообщил ей Дэниел в самое ухо, отчего Мышка почувствовала себя так, словно внутри нее замахали ветками встревоженные ветром деревья. — Но обычно надолго не задерживается. Кстати, странно, что он снова туда пошел, ведь недавно выходил с подносом. Ты случайно не заметила: у него что–нибудь было в руках?
— Случайно нет и неслучайно тоже, — буркнула Мышка, которую начали раздражать не столько вопросы, задаваемые Дэниелом, сколько собственные странные ощущения. — Я, в конце концов, не работала детективом.
— Ну что там, он не возвращается?
— Я бы сказала, если бы вернулся. И что, вы так часами его караулите?
— Ну, не часами, конечно, но бывает, что подолгу за ним наблюдаю. Ему часто звонят, и после этих звонков он делается мрачнее тучи. У меня есть подозрение, что ему названивает жена или бывшая жена. Впрочем, я могу ошибаться.
— Жена звонит, чтобы спросить, где ее любовник? — ехидно хмыкнула Мышка.
— Вы слишком поспешно делаете выводы, — спокойно ответил Дэниел. — Вцепились в одну версию и держитесь только ее. Это неправильно.
— Зато правдоподобно.
— Это как сказать.
— Нет, он не появляется, — вздохнула Мышка.
— Дэниел отнял у нее бинокль, и она вернулась в привычный мир. Непривычным было лишь то, что Дэниел стоял за ее спиной, но его руки уже не касались ее плеч.
— Я, пожалуй, пойду. — На нее вдруг накатило такое чувство усталости, словно за тот час, что она провела в комнате Дэниела, с ней произошло невероятно большое количество событий.
— Идите, — механически кивнул Дэниел и даже не убрал бинокля чтобы посмотреть на свою собеседницу.
Мышка почувствовала себя обиженной, хотя сама не знала почему.
— Эй, госпожа Мышка, — окликнул ее он, когда она была уже на пороге его комнаты.
Мышка обернулась. Дэниел по–прежнему стоял, уставившись в окуляры бинокля.
— Если вы не утратите интереса к этой истории с мистером N, добро пожаловать в гости. Вдруг у вас появятся еще какие–нибудь версии.
— Я подумаю над вашим предложением, — устало буркнула Мышка и направилась к себе в комнату, пытаясь не задумываться над тем, почему, когда Дэниел стоял за ее спиной, она чувствовала себя так странно.
9
Донна Бри была редким гостем у дочери, но на этот раз почему–то решила заглянуть без приглашения. Ее удивление не имело границ, когда у ворот ее нагнала соседка и сообщила ей, что мужчина, в одном доме с которым живет ее дочь, самый настоящий вампир.
В вампиров донна Бри не очень–то верила, но факт, что ее плоть и кровь живет рядом с человеком, который никогда не выходит из дома, порядочно ее напугал. Конечно, донна Бри попыталась разубедить соседку, заявив, что лично общалась с мистером Харрисоном и он произвел на нее впечатление весьма разумного и благовоспитанного человека, однако червячок сомнения все же проник в ее душу.