Он отпустил шарик, и донья Беатриса увидела, что смеющиеся глаза сверкают, как два меча.
— Итак, сеньора! — продолжал он. — Отдайте мне должное, предположив, что я не безнадежный идиот. Куда он увез ее?
— Мой дорогой Бовалле, даже если бы он ее увез, вы, разумеется, не можете рассчитывать, что я вам что-нибудь скажу, — заметила она.
Сэр Николас лихорадочно соображал.
— Я думаю, вы сказали все, что мне нужно, — возразил он. — В пяти милях отсюда есть один охотничий домик, не так ли?
На ее лице появилась легкая тень тревоги или досады. Для сэра Николаса, вперившего в нее ястребиный взор, этого было довольно.
— Благодарю вас, сеньора. — Он поднялся. В его глазах уже не было улыбки — они горели, а красивый рот был сурово сжат.
— Вам известно больше, чем мне, сеньор, — пожала она плечами.
С минуту Бовалле постоял, глядя на нее. Она усмехнулась и отвела взгляд.
— Мне известно, — тихо сказал сэр Николас, — что я избавлю мир от законченного негодяя, когда освобожу его от дона Диего де Карвальо. Что касается вас, сеньора…
Он замолчал и вскинул голову, внимательно прислушиваясь.
Донесся стук копыт, который быстро приближался. Бовалле шагнул к донье Беатрисе, и не успела она пошевельнуться, как его рука зажала ей рот, второй рукой он схватил ее за плечи. Послышался топот: кто-то подъехал к парадному входу. В этот момент в окне показалось встревоженное лицо Джошуа.
— Хозяин, хозяин, королевская стража! — прошептал Джошуа.
Бовалле коротко кивнул.
— Разрежь свой плащ. Быстро!
Отпустив плечо доньи Беатрисы, он достал из обшлага носовой платок и, не церемонясь, засунул его даме в рот. Она совершенно не испугалась и восхищалась его хладнокровием, едва узнавая в нем того человека, который так весело шутил с ней в Мадриде. Сейчас его взгляд был беспощаден: того, кто встанет у него сегодня вечером на пути, ждет верная смерть.
Джошуа швырнул в комнату плащ, разрезанный на полосы. Послышались удары в парадную дверь, и он снова задрожал.
— Ради Бога, хозяин!..
Сэр Николас не ответил ни слова. Быстрыми, уверенными движениями он крепко обмотал тряпку вокруг рта доньи Беатрисы, затем привязал ей руки к бокам. Она не сопротивлялась, и ее глаза насмешливо смотрели поверх повязки. Если рядом стража короля, Эль Бовалле обречен.
В коридоре раздались торопливые шаги, слуги бежали к парадным дверям. Сэр Николас наклонился и крепко прихватил третьей тряпкой широкие юбки сеньоры.
— Именем короля! — Властный голос был слышен в гостиной — очевидно, дверь уже была открыта.
Сэр Николас мрачно улыбнулся.
— Итак, сеньора! — сказал он и поднял ее на руки.
Донья Беатриса весила немало, но Бовалле легко донес ее до окна. Глаза ее больше не смеялись — теперь в них был страх, поскольку она действительно этого не ожидала.
— Принимай сеньору! — приказал сэр Николас, передавая ее в руки Джошуа.
— Помилуй Бог, хозяин! — прошептал Джошуа, шатаясь под ношей. — Вы в самом деле сошли с ума? Уходим, сэр! Ради Бога, скорей уходим!
— Я иду, — сказал сэр Николас и легко перелез через подоконник. Он спрыгнул на землю, принял пленницу из рук Джошуа и, перекинув через плечо, понес через темный сад к низкой стене, за которой была роща.
— Мы погибли! — стонал Джошуа. — А вы тащите не ту даму! Что теперь, хозяин? Куда?
— В охотничий домик, — сквозь зубы произнес сэр Николас. — Мы оставим «не ту» даму в роще. Думаю, в спешке они не станут искать ее там.
Он положил донью Беатрису на стену, перелез, затем снова взял ее на руки, донес до рощи, где стояли лошади, и опустил на землю. Отвязав свою лошадь, сэр Николас взял в руки уздечку. С минуту он глядел вниз на донью Беатрису, гневно сверкавшую на него глазами.
— Не ропщите на неудобства своего положения. Будь вы мужчиной, я бы вас убил.
Глава 23
Они нашли дорогу в лесу, и Бовалле пришпорил лошадь. Джошуа, не отстававший от хозяина, тревожно посмотрел на его мрачно улыбавшееся лицо.
— Хозяин, что случилось? — со страхом спросил он.
— Дон Диего со вчерашнего дня держит донью Доминику взаперти в охотничьем домике.
У Джошуа отвисла челюсть. Теперь он понял, почему у сэра Николаса был такой страшный взгляд. Это дурная новость — случилось худшее. Его оцепенение прошло, и он загорелся праведным гневом.
— Ах, мерзавец! Ах, негодяй! Ну погоди, мы тебе за это глотку перережем!