Выбрать главу

– Парадиз-сити примерно в ста милях от Майами? – Гарри сменил тему разговора.

– Да, то есть в двухстах тридцати от Оранжвилла. Иди проселочными дорогами. Я дам тебе карту…

Еще через час Бенч свернул с шоссе и остановил трейлер.

– Тебе сюда. – Он указал на узкую, пыльную дорогу, вьющуюся среди зеленых полей. – Путь длиннее, но, возможно, тебя подвезут. Фермеры часто ездят по этой дороге. Но все равно будь осторожен и смотри в оба. Опасность может подстерегать тебя в самом неожиданном месте. – Бенч протянул Гарри карту и индейскую дубинку. – Бери. У меня есть такая же. Она может тебе понадобиться.

– Благодарю, но я обойдусь, – отказался Гарри.

– Бери, – настаивал Бенч. – Откуда ты знаешь, что тебя ждет. – Он сунул дубинку в руку Гарри. – Ну, счастливо… Загорай и развлекайся.

Мужчины пожали друг другу руки.

– Спасибо, что подвезли меня. Я постараюсь найти вас, когда буду возвращаться. Месяца через два. – Гарри спрыгнул на землю, положил дубинку в рюкзак и забросил его за плечо.

– Конечно. – Бенч улыбнулся. – Я бываю здесь по понедельникам и четвергам, спроси в Оранжвилле Сэма Бенча, и любой скажет, где меня найти. Я с удовольствием довезу тебя до Нью-Йорка.

Когда трейлер тронулся с места, Гарри прощально махнул рукой и быстрым пружинистым шагом двинулся по пустынной дороге. Пройдя пять жарких миль, он свернул к эвкалиптовой роще, сел под деревом и закурил. Согласно карте Бенча, дорога через десять миль раздваивалась. Левая ветвь вновь выходила на шоссе, правая – вела в городок Литл-Оранжвилл, и далее, через лес – в Йеллоу Акрс. Гарри решил, что остановится там на ночлег.

Около часа дня он снова свернул с дороги, чтобы перекусить. Съев яйцо и сандвич и запив их теплой кока-колой, он уже собрался в путь, как увидел приближающуюся машину.

Заметив Гарри, водитель увеличил скорость и лишь в самый последний момент нажал на тормоз. Открылись дверцы, и из кабины вылезли двое полицейских. Один из них, ростом выше шести футов, с красным мясистым лицом и маленькими глазками, подошел к Гарри, другой, помоложе, такой же высокий и краснолицый, остался у машины, поглаживая рукоятку пистолета.

– Кто ты и что здесь делаешь? – рявкнул подошедший полицейский с сержантскими нашивками на рукаве.

– Гуляю.

– Да? – Взгляд сержанта скользнул по чистой рубашке Гарри, брюкам с безупречными стрелками, новым, хотя и запылившимся туристским ботинкам.

– Как тебя зовут?

– Гарри Митчелл.

– Откуда ты?

– Из Нью-Йорка.

– Документы.

Гарри достал из нагрудного кармана демобилизационное удостоверение, водительские права и паспорт и протянул полицейскому. Сержант просмотрел их и взглянул на Гарри.

– Только что вернулся? Десантник?

Неожиданно он дружески улыбнулся: – Держу пари, ты там поразвлекался, а?

– Я бы этого не сказал, – хмуро ответил Гарри. Он не хотел вспоминать о бессмысленно потраченных годах.

– Куда идешь?

– Парадиз-сити.

– Хорошенькое местечко. А почему пешком? Из любви к природе или из-за отсутствия денег?

Бесконечные вопросы начали надоедать Гарри.

– А какое вам до этого дело, сержант? – огрызнулся он.

– Мы возвращаем назад всех тех, кто идет на юг без денег, – ответил полицейский.

– У меня есть двести десять долларов, – улыбнулся Гарри. – И мне нравится ходить пешком.

Сержант кивнул.

– В Парадиз-сити тебя ждет работа?

– Нет, но я что-нибудь найду. Я не собираюсь оставаться там больше двух месяцев. Работа ждет меня в Нью-Йорке.

Сержант снова кивнул.

– Ты, возможно, мне не веришь, но этот район не менее опасен, чем джунгли.

Гарри пожал плечами.

– Вы так думаете? Но ведь вы не были в джунглях, а я иду по этим дорогам уже второй день и не заметил ничего особенного. Мне кажется, вы сильно преувеличиваете. Честно говоря, я очень сомневаюсь в справедливости ваших слов.

Сержант вздохнул.

– Пару часов назад пятеро подростков – четыре юноши и девушка – зашли на ферму в шести милях отсюда. Они взяли трех цыплят и транзисторный приемник. На ферме было четверо взрослых мужчин. Они видели, как подростки свернули головы цыплятам, а девушка, зайдя в дом, вынесла оттуда приемник. Ни один из них не пошевельнул и пальцем. Они дождались, пока подростки уйдут, а потом позвонили нам. Я сказал, что они поступили правильно, не тронув этих подонков. Если я поймаю их, то буду говорить с ними с пистолетом в руке. Иначе они не поймут, о чем идет речь. Я ничего не преувеличиваю.

Голубые глаза Гарри сверкнули.

– Что же случилось с этой страной, пока меня не было? – спросил он то ли полицейского, то ли себя. – Почему взрослые мужчины боятся каких-то сопляков?