Выбрать главу
<22>
Продаются две собаки И фельдмаршальские знаки.
Банк взаимного кредита Ищет тихого бандита.
Скромный русский инвалид Ищет поручений По устройству панихид Или развлечений.
Повестка дня: Война и мир. Меню: сосиски и пломбир.
В кабаре «Ночные перлы» Срочно требуются герлы[28].
Доклад: «Любовь и веронал». Билеты — франк, у входа в зал.
Стираю. Мою. Чищу. Глажу. Хожу работать по менажу[29].
Верх сенсаций всех веков! Правила с примером: — «Как из круглых дураков Стать акционером?»
С участьем лиц с огромным стажем Публичный диспут, господа! — Куда идем? И где мы ляжем? И если ляжем, то когда?
Вернись! Довольно! Не позорь! На сердце мрак. У Пети корь…
<23>
Жорж, профессор по фокстроту. Просит дать ему работу.
Одинокая персона Ищет взрослого гарсона.
Собираясь отравиться Ищем помещенья, Где бы можно поместиться Впредь до отравленья.
Вышли в свет воспоминанья «Четверть века прозябанья».
Полный список русских банков, С фотографией останков.
Одиночка, тип бабенки. Ищет место экономки.
Сохранившийся мужик. Бывший крымский проводник. Сокращает скуку дней На отрогах Пиреней.
Продаем по номиналу Нашу собственную шпалу.
Боб! Не верьте! Все — интрижка. Ваша кошка, ваша мышка…
<24>
Нужна опытная дама Для семейного Бедлама.
Русский повар Худяков Принимает едоков.
Живописное меню: Хрен и редька на корню.
Полный отдых. Пансион. Взгляд и вид со всех сторон. Дом и парк посередине. Русских нету и в помине.
Отдается дом с гаражем, С правом пользоваться пляжем. Непосредственно из спальни — Вид на женские купальни.
Молчаливой фельдшерице Предлагают место в Ницце.
Срочно ищут закладную Под бель-мер свою родную.
Ферма «Капля молока» (С русскою козою) Срочно ищет земляка. Спеца по удою.
Вышла книга слез и горя «Жизнь над уровнями моря».
Три персоны. Две хозяйки. Самовары. Балалайки. Виллы прямо на воде. Отдых в дружеской среде.
Жертва собственных страстей, С осложненьем в почке, Ищет опытных врачей. Главное — в рассрочке.
<25>

Разница между дружбой и любовью такая же, как между летучим газом и гремучим газом.

* * *

Лучше питаться легендой, чем подкармливаться сплетней.

* * *

Лакмусовая бумажка всегда кредитная.

* * *

Если бы светлые личности указывали род занятий, то оказалось бы, что они каторжники.

* * *

Благородные люди все помнят, расчетливые ничего не забывают.

* * *

Верх невезения:

— Быть всю жизнь лунатиком и умереть от солнечного удара.

* * *

Метаться в бреду — в метро немыслимо.

* * *

Ловкие люди ссылаются на кризис, а неловкие — на поселение.

* * *

В эмиграции было три пятилетки…

Первая ушла на то, чтобы выяснить, кто с кем живет.

Вторая — кто сколько проживает.

Третья — кого и на что будут хоронить.

* * *

Измена в браке — это переход от прификс[30] на Гран-при[31].

* * *

Из надгробной урны, если привинтить колесо, можно рулетку сделать.

<26>
Продается шубка хаки, С соболями из собаки.
Дама. Знает языки. Но, надеждам вопреки, Не находит дураков Для себя и языков.
Несмотря на то. что тут Все французы кофе пьют. Мы, хоть ты нам черта дай. Продаем в пакетах чай.
Отдается уголок — В два аршина поперек И каприз архитектуры! С дивным видом на ордюры[32].
Тетя с тихим идеалом Ищет дядю с капиталом.
Есть осел. Нужна особа. Жанр любви — любовь до гроба.
Новый текст и иллюстрации: «Русский аист в эмиграции». В общем, книжка без затей. Со статистикой детей.
<27>
Математик Поливанов Репетирует болванов.
<28>
Отправляемся по шпалам К парагвайским идеалам. Ищем франка на метро. Запись в партию — в бистро.
Знаю восемь языков. Но настолько бестолков, Что при всех восьми, кретин! Шляюсь, высунув один.
вернуться

28

Герл — girl — девушка (англ.).

вернуться

29

Менаж — menage — хозяйство (фр.).

вернуться

30

Прификс — prix fixe — заранее оплаченный комплексный обед (фр.).

вернуться

31

Гран-при — Grand prix — высшая награда (фр.).

вернуться

32

Ордюр — ordure — уборная, помойка (фр.).