Выбрать главу

Дон Педро

Ты, вижу, замуж захотела? Седеет голова? Стара? Жизнь в отчем доме надоела? Не спишь ночей, боишься, чтоб Навек девицей не остаться? Нет, ты меня загонишь в гроб! Придется за тебя мне взяться! Зачем тут этот остолоп Всегда торчит?

Донья Инес

Вы не по праву Сейчас разгневались, отец: Хуан, к деньгам своим в приправу, Еще и знатен. Наконец, Он скромностью свое по нраву Придется вам…

Дон Педро

Надень узду На глупые свое затеи. Я мужа сам тебе найду, О счастии твоем радея. Признáюсь, не имел в виду О свадьбе говорить тобою, Покуда не приспеет срок, Но словно конь, готовый к бою (Прошу прощенья за намек), Земли не чуя под собою, Летишь бог весть куда… Так вот: Приехал из Вальядолида Идальго некий. Знатный род, Богат, красив собою с вида — Он тоже нынче в сад придет. Под стать жених любой красотке: Имеет десять тысяч в год, Богатые дядья и тетки — Такой за пояс всех заткнет, А уж Хуан ему в подметки Не годен.

Донья Инес

Бедный мой Мадрид! В нем, видно, все неродовиты. О господи! Вальядолид — Ручей, ничем не знаменитый, Зато Мадрид везде гремит; Он — словно океан. Охота Таскать вам рыбу из ручья! Не уши, а глаза — ворота Любви, так отчего ж в мужья Вы дочке прочите кого-то, Кто ей неведом? Оттого, Что стариковскими глазами Вы смотрите на сватовство? Что жадность овладела вами? Скажите хоть, как звать его.

Дон Педро

Дон Хиль.

Донья Инес

Дон Хиль? Помилуй боже! Какое имя! Мой супруг — Рождественский пастух в рогоже* Или овчине!

Дон Педро

Имя — звук, А деньги — ведь. Но мне негоже С тобою спорить. Ты сама Оценишь Хиля.

Донья Инес (насмешливо)

Да, как в сказке: Увижу и лишусь ума.

Дон Педро

Тебя кузина ждет в коляске.

Донья Инес (в сторону)

Ах, в сердце у меня зима, И нет в прогулке интереса! Все спуталось… (Громко.) А плащ мой где?

Дон Педро

Дон Хиль красив и не повеса. Он ждет в саду.

Донья Инес (в сторону)

Нет, быть беде: Он — Хиль, но я-то не Тереса!*

Герцогский сад

Явление первое

Донья Хуана в мужском костюме, одна.

Донья Хуана

Должна Инес прийти сюда с отцом: В местечке этом, тихом и укромном, Назначена их встреча с вероломным Изменником Мартином, и о том Заранее мне проведать удалось. Себе на помощь небо призову я И над обманщиком восторжествую! Меж тем известен мне малейший шаг Инес, моей соперницы. Откуда? Ох, золото творит любое чудо!

Явление второе

Донья Хуана, Караманчель.

Караманчель (не замечая доньи Хуаны)

Велел мой господин гермафродит Здесь обождать. Он оборотень, дьявол, Он хочет, чтобы я умом рехнулся! Не время ль в инквизицию донос Мне настрочить на Хиля — вот вопрос!

Донья Хуана

Караманчель!

Караманчель

Сеньор! Bene venuto![1] Откуда и куда?

Донья Хуана

В саду гуляет Одна сеньора, — ах, ее дыханьем Упиться жажду!
вернуться

1

Добро пожаловать (лат.)