Выбрать главу

Тем временем Дон Кихот успел прийти в себя и жалобным голосом окликнул своего оруженосца:

— Санчо, друг мой, ты спишь? Спишь, друг мой Санчо?

— Какой тут, к черту, сон, — откликнулся Санчо голосом, полным тоски и злости, — кажется, все дьяволы натешились надо мной в эту ночь!

— Вполне готов этому поверить, — ответил Дон Кихот, — потому что либо я ничего не понимаю, либо замок этот очарован. Ибо знай… впрочем, сперва ты должен мне поклясться, что все то, что я тебе расскажу, ты сохранишь в тайне и при моей жизни, и после того, как я умру.

— Клянусь, — сказал Санчо.

— Говорю я это потому, — сказал Дон Кихот, — что совесть не позволяет мне оскорблять чью-либо честь.

— Говорю вам, — ответил Санчо, — что клянусь молчать об этом до того самого дня, когда ваша милость отдаст богу душу, и дай, господи, чтобы мне удалось разболтать все завтра же.

— Разве я так плохо обращаюсь с тобой, Санчо, — спросил Дон Кихот, — что ты желаешь мне скорой смерти?

— Дело совсем не в этом, — ответил Санчо, — а просто сил у меня нет долго хранить тайну. И тяжело и противно.

— Ну, хорошо, — сказал Дон Кихот, — я полагаюсь на твою любовь ко мне и благородство. Знай же, что этой ночью со мной случилось одно из самых удивительных приключений, какими я могу похвалиться. Короче говоря, ко мне только что приходила дочь владельца этого замка, самая очаровательная девица в целом свете. Как описать тебе ее наряд, или остроту ее ума, или другие прелести, о которых мне повелевает умолчать верность госпоже моей Дульсинее Тобосской? Скажу лишь одно: либо небо позавидовало моему счастью, либо, что, пожалуй, будет вернее, этот замок очарован. Ибо, в то время как я вел с ней нежнейшую беседу, невидимая рука какого-то чудовищного великана размахнулась и нанесла мне такой удар по челюсти, что у меня и посейчас весь рот в крови, а после так избила меня, что мне теперь куда хуже, чем было вчера, после дубин погонщиков. Все это наводит меня на мысль, что красоту этой девушки охраняет какой-нибудь очарованный мавр и что она создана не для меня.

— Да уж, конечно, и не для меня, — ответил Санчо, — потому что более четырехсот мавров прогулялось по моей спине, так что в сравнении с этим вчерашние дубины — нежные поцелуи. Но скажите, сеньор, как вы можете называть удивительным это приключение? Ведь мы едва живы остались, а пользы от него ни на волос. Вашей милости удалось хоть за руку подержать какую-то несравненную красавицу, ну, а на мою долю достались только колотушки. Несчастный я человек! На горе родила меня мать! Ведь я совсем не странствующий рыцарь, а почему-то на мою голову все шишки валятся!

— Как, неужели и тебя поколотили? — спросил Дон Кихот.

— А то как же, будь прокляты мои родители! — отвечал Санчо. — О чем же я и говорю?

— Не печалься, друг мой, — сказал Дон Кихот. — Сейчас я приготовлю драгоценный бальзам, который мигом нас исцелит.

В эту минуту стрелок, которому удалось, наконец, зажечь светильник, вошел, чтобы взглянуть на мнимого мертвеца. В суматохе он не успел одеться и теперь, при мерцающем свете ночника, выглядел в своей белой рубашке и с белым платком на голове весьма зловеще.

— Сеньор, уж не это ли очарованный мавр, вернувшийся, чтобы прикончить нас?

— Нет, это не он, — ответил Дон Кихот, — потому что очарованных нельзя видеть.

— Если их нельзя видеть, то уж чувствовать, наверное, можно, — ответил Санчо. — Об этом могут порассказать мои бока.

— Да и мои тоже, — сказал Дон Кихот. — Но все же я не думаю, что человек, которого мы видим, очарованный мавр.

Стрелок весьма удивился, застав их мирно беседующими. Он подошел к Дон Кихоту и спросил:

— Ну, как дела, милейший?

— На вашем месте, — ответил Дон Кихот, — я был бы повежливее. Или в ваших краях принято так разговаривать со странствующими рыцарями, невежа?

Услышав такой ответ, стрелок взбесился, размахнулся светильником, полным масла, и запустил его в голову Дон Кихота, так что едва не раскроил ему череп. Комната погрузилась во мрак, а стрелок выбежал вон.

— Несомненно, сеньор, — сказал Санчо Панса, — это очарованный мавр. Он, наверное, бережет для других свое сокровище, а для нас приберегает только удары кулаками да светильниками.

— По-видимому, ты прав, Санчо, — ответил Дон Кихот, — и нечего даже и пытаться вступать в бой с таким волшебником. Бесполезно также сердиться или жаловаться. Ведь это невидимые и призрачные силы, и мы не можем им отомстить. Но об этом после. А теперь, Санчо, встань да позови коменданта этой крепости. Постарайся достать у него немного масла, вина, соли и розмарина, чтобы я мог приготовить целебный бальзам. По правде сказать, я очень в нем нуждаюсь, так как у меня сильно идет кровь из раны, которую нанес мне этот призрак.