Выбрать главу

— Закрой эти проклятые двери! — закричал Вассало. — Я не переношу жару.

Сын закрыл двери автомобиля. Вассало закурил сигарету. Снаружи жара от палящего солнца прямо-таки давила.

Сын Вассало открыл багажник автомобиля, а Вине достал оттуда бейсбольную биту. Когда Спада увидел это, то он вскочил на ноги и бросился бежать, но Фрэнк ударил его рукояткой револьвера, отбросив назад к Винсу, тот размахнулся битой и сильно ударил.

Спада взвыл, как животное, и упал на землю.

— Кто нас предал? — спросил его Фрэнк.

Спада только простонал.

Вине снова поднял биту и ударил Спада между ног. Фрэнк услышал звук ломающихся костей.

— Скажи им, — посоветовал Вассало из машины. — Скажи им,

и все будет кончено.

Спада как будто не слышал его.

Вине Фарго снова стал наносить удары…

Анджело Диморра сидел в гостиной своего номера, слушая последнюю пластинку Руби Дан через стереофонический проигрыватель. Девушка стояла у стены, слушая себя и наблюдая за ним.

Когда пластинка кончилась, он продолжал сидеть без движения.

— Мне нравится твой голос.

— Спасибо… — она колебалась. — Но знаете ли вы достаточно о пении, чтобы судить?

Диморра улыбнулся.

— Разумеется. Я — итальянец, не так ли? Я не профессионал,

конечно, но знаю некоторых профессионалов. Они послушают тебя.

— Я буду очень благодарна. Но предупредите их, что техническое качество пластинок очень плохое.

Он кивнул и достал из бара два стакана.

— Я объясню это. Что ты будешь пить?

— Еще рано… Впрочем, почему бы и нет? Немного скотча.

Она села на один из кожаных стульев, ожидая, пока он приготовит напитки.

— Вы знаете, господин Диморра, я действительно благодарна вам за ваше отношение ко мне. Я знаю, как вы заняты.

Он посмотрел на нее. В его взгляде было что-то, что она сразу поняла.

— Не надо называть меня господином. Я пожилой человек,

но попытайся называть меня Анджело.

Она мягко сказала:

— Анджело…

— Это лучше. Теперь расскажи мне о себе.

— О, вы хотите знать мою биографию?

— А почему бы и нет?

— Но некоторые страницы ее не очень счастливы, порой я плачу, вспоминая об этом. Вам не будет неприятно, если я вдруг повисну у вас на шее?

Он снова взглянул на нее.

— Ты будешь удивлена, — сказал он, — если узнаешь, как много людей плакало у меня на груди.

Было уже темно, когда Люсси привез Анджело Диморра к аэропорту. Анджело не любил обсуждать важные дела в отеле. Агенты ФБР наводнили Лас-Вегас и наполнили комнаты новыми штучками, которые не всегда удавалось отыскать.

Кадиллак ждал в стороне от входа в здание аэропорта. Люсси остановился рядом с ним.

Вине и Фрэнк пересели к нему. Кадиллак сразу отъехал.

— Спада раскололся?

Вине кивнул.

— Это легко было сделать в песках.

— Лонгобардо, — сказал Фрэнк. — Это он сказал Спада, где ждать нас с товаром. Я не могу этому поверить, он был для меня как дядя.

Диморра кивнул.

— Это бывает, но ты прав: он был хороший человек. — Диморра вздохнул. — Все должны знать, что предатели не уходят безнаказанными.

— Хотите, я поеду с Фрэнком? — спросил Вине.

— Нет, Фрэнку поможет твой брат. Ты будешь со мной через пару дней.

— О'кей.

Диморра посмотрел на часы, потом на Фрэнка.

— Через пятнадцать минут летит самолет домой. Я хочу, чтобы ты закончил дело быстро.

— Я хотел позвонить Руби и…

— Нет времени, — перебил его Диморра. — Идем к самолету.

Я объясню тебе, почему надо лететь. Она сможет приехать со мной, когда я буду возвращаться.

— Это не обязательно. Отправьте ее утренним самолетом.

— Нет, я вызвал человека из музыкальной компании Лос-Анжелоса, чтобы он смог послушать ее.

Фрэнк удивленно взглянул на него.

— Это прекрасно. Я у вас в долгу.

— Все о'кей. Не беспокойся об этом.

ГЛАВА 7

Они пообедали в маленьком полутемном ресторане отеля. Их столик был в углу. Три ближайших к ним стола были свободны, метрдотель объяснил посетителям, что столики заказаны.

Джо Люсси обедал за тем же столиком, но Руби забыла о его присутствии. Он имел странную способность быть и одновременно не быть рядом.

Руби говорила много. Она никогда не говорила так легко и свободно. Диморра умело направлял ее на новые темы. Ей был приятен его интерес к ней.

— Из вас мог бы выйти отличный репортер, — сказала она ему, — вы умеете задавать вопросы.