— Ну, да, — пожал плечами Бэркс. — Она, наверное, к этому времени, обслужила уже десяток-другой клиентов. Я специально сказал, чтобы её сразу пустили на улицу. А там, как вы знаете, самые опустившиеся и стоят.
— А почему тогда, мой сын её видел сегодня с каким-то щеглом, выходящую из магазина мадам Малкин, во всём новом? Это так она подыхает в подворотнях Лютного, под очередным опустившимся уродом? — прошипел маг, гневно раздувая ноздри. — Мне кажется, вы забыли своё место, мистер Бэркс.
Побледневший волшебник, испуганно заёрзал на стуле и в этот момент, доселе молчавший Нотт, лениво шевельнул палочкой и скучающе произнёс:
— «Круцио!»
Бэркс тут же свалился со стула и с криками начал кататься по полу. Маги с любопытством следили за корчившимся у их ног, хозяином Лютного.
— Он тебе ковёр не заблюёт? — с усмешкой спросил Лестрейнджа Мальсибер, поигрывая бокалом шампанского.
— Ничего, — ухмыльнулся тот. — Домовики почистят. Надо преподать небольшой урок этому быдлу.
Наконец, через несколько минут, обессиленный Бэркс снова сидел на стуле перед магами и его руки никак не могли успокоиться.
— Тинки, принеси ему огневиски, — скомандовал лорд Лестрейндж.
Послушный домовик тут же возник возле Бэркса и тот залпом выпил. Выхватив пустой стакан из дрожащей руки, эльф тут же исчез.
— Мистер Бэркс, — неторопливо поставил Мальсибер бокал с шампанским на стол. — Гоблины утверждают, что последние суммы, которые вы принесли для размещения в наши хранилища, были несколько меньше, чем раньше. Не поясните нам, что случилось, — злобно посмотрел маг на струхнувшего хозяина Лютного. — Может, вы уже не в силах справиться с возложенной на вас задачей, и нам следует подумать о замене?
Бэркс смертельно побледнел и прочистил горло, глядя на аристократов, как испуганный заяц.
— Нет, господа. Я со всем справлюсь. Уже сейчас у меня в подвале сидит причина уменьшения ваших поступлений, — судорожно сглотнул маг. — И девку обязательно найдём, лорд Эйвери. Я лично прослежу, чтобы она сдохла в мученьях. Мои ребята с удовольствием порвут её на части, — поклонился Бэркс, не вставая со стула.
— Ладно, — брезгливо посмотрел на него хозяин поместья. — Пока свободен. Не подведи нас, иначе…
Маг судорожно вскочил со стула и, низко кланяясь, попятился назад. Лорды брезгливо смотрели за тем, как он, чуть ли не спотыкаясь, подскочил к каминной полке, зачерпнул летучего пороха и «давшим петуха» голосом, прокричал обратный адрес.
Как только Бэркс исчез в пламени, Эйвери серьёзно посмотрел на друзей.
— Может пора его, действительно, поменять на другого? Я думаю, кто-нибудь из молодых волчат, с удовольствием займёт место этого прощелыги.
— Давайте не будем спешить, — спокойно обронил Нотт. — Может наш глуповатый друг, справится с возникшим кризисом власти. А за девкой лучше пусти наёмника, Эйвери. Ты же знаешь: «Хочешь сделать хорошо, сделай это сам».
Бэркс, дрожащими после пережитого, руками налил себе полный стакан огневиски и залпом выпил. Его до сих пор потряхивало после перенесённого «Круциатуса», да так, что стучали зубы. Усилием воли, маг плотно сжал челюсти и попытался успокоиться. Через час он немного пришёл в себя и вызвал скучающих внизу подручных.
— Ведите сюда этого Плокса, — прошипел он в «Сквозное зеркало» и громила понятливо кивнул. Уже через пять минут перед Бэрксом на том же стуле сидел, помятый Плокс. Бандитам было скучно ждать босса, и они немного развлеклись с парнем, тренируя на нём заклинания.
— Ты надумал Джонатан? — глаза Бэркса, с полопавшимися капиллярами, уставились в лицо побледневшему Плоксу.
— Да сэр, — испуганно проблеял скособоченный. — Я сделаю всё, что хотите!
— Переговори со своим дружком Дамблдором, — приказал Бэркс, — и приведи его сюда. Но, не рассказывай ничего, иначе сам сдохнешь! — по штанам Плокса, потекла жёлтая струйка. — Придумай какой-нибудь повод, — яростно прошипел хозяин Лютного. — В моём магазине полно́ старинных манускриптов и про́клятых вещей. Думаю твоего товарища обязательно что-нибудь заинтересует.
Бэркс посмотрел на подручных и приказал:
— Вышвырните эту падаль с глаз моих... Только не бейте, — взмахом руки остановил он подручного, уже схватившего подростка за волосы. — Джонатан — хороший мальчик. Он нам ещё пригодится в будущем, — с елейной улыбкой посмотрел Бэркс на Плокса.
Схватив за воротник обоссавшегося от страха скособоченного, громила ругаясь, потащил его вниз, держа перед собой на вытянутой руке. Его напарник потопал следом.
— «Эскуро», — брезгливо очистил после них кабинет, Бэркс. — С каким дерьмом только не приходится иметь дело.
Налив себе ещё один стакан огневиски, хозяин Лютного задумался о дальнейших действиях.
***
Вито набрал пакет пончиков в «Дырявом котле» и сейчас с удовольствием наслаждался волшебным запахом свежей выпечки. Если дело сладится с миссис Фиоре, то его проблемы с бухгалтерией разрешаться. Мэллори, как постоянная подружка была не нужна Корлеоне. Только в первый раз, она показалась чем-то похожей на его Кармелу, но, узнав девушку поближе, он с сожалением понял, что это самообман. Выяснить, а есть ли в этом мире он сам, его семья и близкие, хотелось неимоверно, но Вито привычно смирил своё желание. Даже если он, Вито Андолини, родился здесь, в этом мире, то это его жизнь и судьба. А к ней он, Аберфорт Дамблдор, уже не имеет никакого отношения. Так будет честнее, к себе прошлому и к себе настоящему.
Зайдя в «Белую Виверну», он кивнул Джону и уселся за столик, попросив домовика принести чай. Через минуту Вито уже надкусил первый горячий пончик. В этот момент в зал вошёл какой-то дёрганый Плокс и, увидев, Аберфорта, тут же направился к нему.
— Привет Абби, — выдохнул Джонатан и тут же ухватил пончик с тарелки Вито, который тут же осуждающе на него посмотрел.
— Я был в магазинчике «Горбин и Бэркс», — пытаясь скорее прожевать, пробубнил Плокс. — Ты же увлекаешься индейской магией? Там выставили в продажу какой-то шаманский бубен. Говорят, чуть ли не из кожи гром-птицы.
В голове Вито немедленно всплыла информация из наследия матери. Действительно, бубен был необходим для большинства индейских серьёзных ритуалов.
— Здорово, — кивнул он дружку Аберфорта. — Сейчас чай допьём и можно будет сходить.
Ещё через полчаса, Вито поднялся и в сопровождении Плокса направился в указанную лавку. Звякнул колокольчик и парни вошли в полутёмный зал. В помещении было несколько подозрительных посетителей. Двое громил, о чём-то спорили возле выставленных экспонатов, сам Горбин, напряжённо застыл на кассе, а Вито, в поисках бубна начал рассматривать витрины. Плокс остался стоять возле двери, в испуге покосившись на громил. Ещё раз мазнув взглядом по хозяину лавки, Вито звериным чутьём ощутил опасность, но сделать уже ничего не успел. С прохода на второй этаж скрипнула лестница, чей-то голос негромко, но яростно прошипел: «Авада Кедавра!», — и всё потонуло в зелёном свете.
Плокс со страхом смотрел на упавшего замертво друга. Один из громил, в два шага подскочил к лежащему телу и, поднявшись, повернулся к стоя́щему на лестнице Бэрксу:
— Готов, сэр, — после чего приложил руку к груди лежащего Корлеоне. — Точно готов. Сердце не бьётся.
— Возьмите труп, — Приказал Бэркс, — и отнесите его в «Белую Виверну». Там приклейте к стене, как маггловского пророка, пусть повисит в назидание всем. А Марлоу скажите, что теперь у них новый смотрящий за порядком, вот этот парнишка, Плокс. И, Джонатан, — посмотрел он на дрожащего парня, — не подведи меня, иначе судьба твоего дружка, покажется тебе сказкой. Всё же он умер без боли и пыток.
Глава 4 Откровенные разговоры по душам.
***
Дверь «Белой Виверны» распахнулась ударом ноги, и все посетители тут же схватились за палочки. Обычно так нагло в известное заведение врывались сотрудники Аврората или залётные бандиты и оборотни. Бармен Джон с тревогой посмотрел в сторону выхода. Первым в проёме появился скособоченный дружок нового лидера банды, Плокс, а за ним двое громил Бэркса, втащили кусок дерюги с завёрнутым телом. Джон, сжимая в руке палочку, пристально следил за их перемещениями.