Донъ-Жуанъ (стоитъ подъ нимъ неподвижно, опираясь на шпагу) Донъ-Дiего — союзникъ смерти. Клара — жизни… вeчной.
Входитъ графиня Анна.
Анна (слегка задохнувшись, садится въ кресло) Вотъ я и здeсь, Донъ-Жуанъ.
Донъ-Жуанъ Вижу.
Анна Со всегдашней вашей смелостью вы входите въ домъ, гдe десятки людей могутъ васъ узнать; вы ставите на карту свою жизнь, мое доброе имя. Вы требуете, чтобы я сюда явилась. Для чего?
Донъ-Жуанъ Такъ я хотeлъ.
Анна Хотeлъ! Ну, а я? Вeдь у меня мужъ, дeти… Кто бы могъ подумать, что графиня Анна… Иногда мнe кажется — я бы убила васъ, вы демонъ, Донъ-Жуанъ. Вы стоите въ этой черной маскe, подъ портретомъ моего отца, какъ призракъ… Но сейчасъ я лишена воли. Да, я здeсь, по одному вашему слову. Въ чемъ ваша загадка? Въ чемъ?
Донъ-Жуанъ (снимаетъ маску) Я не призракъ. Я живой. Я хотeлъ еще разъ видeть васъ, Анна. Я осужденъ, бeгу отсюда.
Анна (въ изумленiи) Отчего вы такъ блeдны?
Донъ-Жуанъ Оттого, что я вeдь человeкъ, не призракъ. Но сейчасъ, за нeсколько минутъ, я видeлъ призракъ.
Анна Ужъ не того ли старика, отца Донъ-Дiего, вами убитаго?
Донъ-Жуанъ Нeтъ, женщину.
Анна Вы погубили ее?
Донъ-Жуанъ Юную дeвушку, монахиню.
Анна Вы соблазнили ее.
Донъ-Жуанъ Нeтъ, я любилъ ее.
Анна А она?
Донъ-Жуанъ Тоже любила. Но она была святая. И не покинула монастыря.
Анна Вы потерпeли неудачу?
Донъ-Жуанъ Быть можетъ. Но она была сильнeе меня.
Анна Вотъ какъ!
Донъ-Жуанъ Самъ Богъ поддерживалъ ее.
Анна (насмeшливо) Богъ? Но вeдь его нeтъ?
Донъ-Жуанъ (тихо) Значитъ, для нее былъ.
Анна Что же, разсказывайте дальше. Я — покорна. Слушаю. Почему она явилась!
Донъ-Жуанъ Любви своей она не вынесла. Я — отошелъ. Она угасла, въ одиночествe, въ своемъ монастырe. Я видeлъ ее передъ смертью. И она сказала… (Умолкаетъ.) Сказала, что хотя я грeшникъ, но она любитъ меня любовiю безпредeльной, и полюбила съ первого же взгляда, въ церкви; что она вeчно за меня молится… и даже… даже надeется, что я не погибну. И еще она сказала, что придетъ, когда я буду на порогe смерти.
Анна А! понимаю, почему вы блeдны.
Донъ-Жуанъ Я не знаю страха. Но таинтсвенное чувство овладeло мной. Точно бы запредeльное дохнуло.
Анна Для чего она должна была явиться?
Донъ-Жуанъ Чтобы мнe помочь.
Анна Значитъ, вы шли на свиданiе съ живой любовницей, а встрeтили загробную.
Донъ-Жуанъ Она указываетъ мнe путь спасенiя.
Анна Я ничего не могу вамъ указать.
Донъ-Жуанъ Вы — другая.
Анна Кто же я?
Донъ-Жуанъ Вы не загробная. И не святая. Вы живая, гордая и чудная, мое попослeднее опьяненiе, послeдняя страсть.
Анна Почему послeдняя?
Донъ-Жуанъ Потому, что смерть моя близка. Потому, что я былъ на могилe Клары и увидeлъ Клару нынче. (Горячо.) Но тебя я люблю, Анна, сейчасъ, по-прежнему, пока я живъ. Я люблю твой гневъ, ревность, твои сверкающiе глаза, всю тебя, какъ ты есть. не отталкивай. (Цeлуетъ ей руку.) Дай унести образ твой — обворожительный. А-а, женщины, вeчное волненiе и вeчное неутоленiе!
Анна Но почему ты такой! Почему не свeтлый ангелъ, которму я отдала бы душу!
Донъ-Жуанъ Я не ангелъ и не дьяволъ. Я — Донъ Жуанъ.
Анна Почему… ахъ, почему?
Донъ-Жуанъ Потому, что опьяненiе — минута, и восторгъ — минута, и минута — всe вы, милые видeнья, обрывки сна, никогда не сбывающегося. И за вами — бездна.
Анна (сжимаетъ руку) Какъ я тебя люблю!
Входитъ старикъ дворецкiй.
Дворецкiй (Анне) Васъ спрашиваютъ, ваше сiятельство.
Анна Кто?
Дворецкiй Дворецъ окруженъ. Ищутъ Донъ-Жуана Тенорiо. Есть сведенiя, что онъ подъ маскою проникъ сюда. Начальникъ отряда, не желая нарушать празднества, проситъ ваше сiятельство къ себe.
Анна Вотъ какъ! (Твердо.) Хорошо. Иди. Я сейчасъ буду. (Дворецкiй уходитъ.)
Донъ-Жуанъ (надеваетъ маску) Ну, посмотримъ. (Кладетъ руку на эфес шпаги.)
Анна (отворяетъ потайную дверь) Мы сойдемъ въ нижнiй этажъ, въ пустую кладовую. Тамъ другая дверь выведетъ тебя подземнымъ ходомъ въ дальнiй уголъ парка. Ты спрыгнешь сл стeны въ глухой ровъ — онъ выходитъ за городъ.
Донъ-Жуанъ Идемъ.
Скрываются.
Бесeдка надо рвомъ, окружающимъ паркъ. Вдалекe пустынное поле. Близятся сумерки. Донъ-Жуанъ быстро подходитъ къ бесeдкe.
Алебардщикъ (загораживая ему дорогу) Не велeно пускать.
Донъ-Жуанъ Убирайся! У меня назначено свиданіе.
Донъ-Жуанъ (холодно) А я все-таки выйду.
Алебардщикъ Нельзя.
Донъ-Жуанъ (въ бeшенствe) Прочь!
Алебардщикъ А, вотъ онъ какъ! Ну, сейчасъ позову товарищей. Да ужъ не его ли мы ищемъ?
Донъ-Жуанъ (выхватываетъ шпагу) Меня. (Убиваетъ его). Я все-таки выйду. (Подбeгая къ периламъ, заглядываетъ внизъ.) Высоко. Ну что же дeлать? (Прыгаетъ.)
Пустынная равнина. Каменисто, голо. Вдалекe горы. Узенькая полоска заката —небо въ хмурыхъ тучахъ. Завeрнувшись въ плащъ, безмолвно скачетъ Донъ-Жуанъ. Далеко сзади, подпрыгивая на тощей лошаденкe, трясется Лепорелло.
Голоса земли Впередъ, впередъ, безлюдными долами,
Одинокіе странники,
Въ вечерe пасмурномъ,
Подъ неба дыханіемъ неласковымъ —
Впередъ, впередъ!
Голоса горъ Къ нашимъ высотамъ лежитъ путь земнородныхъ.
Къ нашимъ высотамъ. Спокойно взираемъ
на малыe твари.
Сила и Вeчность — превыше печали людской.
Донъ-Жуанъ проносится во мглу вечера.
Утро. Каменистые высоты. Вдалекe, у дотлeвающего костра, пасутся двe расседланные лошади. Донъ-Жуанъ сидитъ у края пропасти.
Донъ-Жуанъ Пьеса оканчивается. До занавeса ждать недолго. Я загнанъ въ горы, люди Донъ-Діего рыщутъ по моимъ слeдамъ; и удивляюсь, почему Лепорелло не покинулъ еще меня.
Лепорелло (входитъ) Ваша свeтлость, разрешите мнe сказать.
Донъ-Жуанъ Говори!
Лепорелло Вотъ что значитъ хорошее воспитаніе. Мы находимся въ труднeйшей передeлкe, но я, какъ слуга воспитанный, выражаюсь по этикету.
Донъ-Жуанъ Короче.
Лепорелло А короче, такъ короче. Плохо-съ. Каждую минуту насъ поймать могутъ и чи-икъ! Не увидeть намъ ни солнышка и ни девчонокъ. Ну, и если мы все еще будeмъ разыгрывать изъ себя знатнаго гранда и величественно опираться на рапиру, такъ и совсeмъ дeло дрянь.