Боабдил
И хоть куда готов я вас доставить,Лишь поскорей бы в море нам уйти?
Дон Жуан
(про себя)
Вот этого сомнения не мучат,И нет разлада в нем с самим собой.Мне любопытно знать, как на моемОн поступил бы месте.ПостараюсьВопрос мой применить к его понятьям.
(К Боабдилу.)
Скажи мне, Боабдил, тебе не жальРасстаться навсегда с твоей отчизной?
Боабдил
Сеньор, весь этот андалузский крайБыл наш когда-то. Нам принадлежалВесь кругозор, что обнимает окоС зубчатых башен царственной Альгамбры[20],В ту пору я, быть может, пожалел быО родине, как о своем добре;Но ныне проку мало в ней, и яДавно пустые бросил предрассудки;Я родиной считаю всякий край,Где золото мне сыплется в карманы.
Дон Жуан
Ты судишь здраво. С этой точки зреньяТвой образ мыслей можно похвалить.Но если бы внезапно ты нашелНесметный клад, таких сокровищ груду,Какие, по преданию, лежатВ заваленных подвалах под Альгамброй,Что б сделал ты тогда?
Боабдил
Сказать вам правду,Нашедши клад, я рассудил бы тотчас,Что больший клад еще найти возможно,И больший бы отыскивать я начал.
Дон Жуан
(про себя)
Я к этому мошеннику недаромСочувствие имел. Мы схожи нравом,Но в клады я не верю уж давно!А странно, что досель я не могуО ней не думать! В память глубокоСлова и голос врезались ее,И этот взгляд испуганный, когдаОпомнилась она в моих объятьях.Безумный дон Жуан! До коих порИграть тобой воображенье будет!Стыдись хоть Боабдила. Этот ищет,Что находить и добывать возможно, —А ты? Стыдись! Тебя смущает сон!
(К Боабдилу.)
Ты не забыл различною одеждой,На всякий случай, запастися? Нам,Я думаю, придется в БарселонеДня два иль три инкогнито прожить.
Боабдил
От капуцина и до пикадораПрипасены наряды всех сортов;Лишь стоит их доставить на фелуку.
Дон Жуан
Я ночью сняться с якоря намерен,Теперь же всех зову ко мне на пир.
Лепорелло
(вбегая в испуге)
Сеньор! Сеньор! Дворец ваш окружаютСо всех сторон святые familiares![21]Весь двор уж полон стражи; все ворота,Все двери ими заняты! СейчасАрестовать придет вас их начальник!
Дон Жуан
Ого! Должно быть, дон Йеронимо,Тот новый член, которого из РимаОни в Севилью ждут, шутить не любит!Мы их принять готовы. Боабдил,Твои одежды нам пришлися кстати:Забавный мы затеем маскарад.Ты будешь капитан, который в КадиксЙеронимо привез; ты ж, Лепорелло,Ты – сам Йеронимо. Смотрите ж оба,Я каждому его назначу роль.
ГАЛЕРЕЯ ВО ДВОРЦЕ
Боабдил и офицер стражи.
Боабдил
С утра они в молельне заперлись.Я подходил на цыпочках ко двери:Там тихо все; порой лишь слышны вздохи,А иногда невнятное рыданьеДа увещанья честного отца.Должно быть, дон Жуан великий грешник!Во время рейса дон ЙеронимоМне говорил, что у него от папыИнструкция особенная естьНасчет сего еретика, Жуана.
Офицер
Я наряжен его арестовать;Из уст дон Йеронимо я долженО том услышать, как мне поступить.
Боабдил
Вы подождать должны, пока они,Свою беседу кончив, из молельниК нам выйдут.
Офицер
Извините, капитан,Ответственность и служба мне велятНемедленно войти в молельню. МнеНе можно ждать!
Боабдил
Я умываю руки.
Офицер входит в боковую дверь.
КОМНАТА ВО ДВОРЦЕ
Лепорелло в креслах, одетый доминиканцем[22]. Перед ним на коленях дон Жуан. Входит офицер стражи.
Офицер
Отец, простите…
Лепорелло
Это что такое?Кто смеет нас в молитве прерывать?
Офицер
Я наряжен от Sant’ officioАрестовать Жуана де Маранья.