Старику стало жаль внучку, и он, сердясь на себя, снова откинулся на спинку скамьи, словно впервые рассматривая внучку:
- Удивительная ты у меня, Надежда Крылова! С одной стороны на тебя посмотреть - девчонка девчонкой с веснушками и глупыми фокусами, которые тебе сходят с рук. А с другой стороны: мудрец мудрецом, хоть в тунику Дельфийской пифии наряжай. Скажу я тебе, если появится факт в твою пользу, то станешь ты автором не какой-нибудь теории относительности или абсолютности, а теории абсолютной относительности.
Сказав это, академик склонил голову, как будто к чему-то прислушивался.
Действительно тихий сигнал был вызовом браслета личной связи на руке академика.
Виталий Григорьевич приложил браслет к уху.
Лицо его стало серьезным.
- Немедленный вызов к видеоэкрану. Чрезвычайное событие. Скорее! Англичане начали прямую передачу из Мальбарской радиообсерватории очень важных космических сигналов. Надо торопиться.
При поспешной ходьбе дед несколько раз прикладывался ухом к браслету, но только ускорял шаг, ничего Наде не объяснив.
Уже при подходе к академическому дачному городку их встретила парочка: идущие под руку Бурунов с Кассиопеей.
- Скорее, спешите к обеду, - начал Бурунов, - Наталья Витальевна...
- Да-да, скорее! Включайте видеоэкран. Бегом, - задыхаясь, произнес Зернов.
Когда все вошли в столовую, на экране стояла привлекательная коротко стриженная девушка.
- Как дикторшу-то обкорнали! - шепнула на ухо Наде Кассиопея.
- Леди и джентльмены! - послышался мужской голос за экраном. Позвольте представить вам стажерку Мальбарской радиообсерватории, мою дочь, мисс Мэри Хьюш, которой мы с супругой, уважаемой профессором Джосиан Белл, как руководители радиообсерватории, предоставляем слово.
- Почтенные коллеги! - звонко начала Мэри. - Нашей радиообсерватории удалось принять космические радиосигналы, чрезвычайно растянутые во времени. Появилась надежда на их разумное происхождение одновременно с предположением, что они переданы из другого масштаба времени.
Она говорила по-английски, и хотя все присутствующие владели этим, таким же международным, как и русский, языком, профессор Бурунов нашел нужным переводить все сказанное, сопроводив последние слова Мэри возгласом:
- Как это из другого масштаба времени? Науке такие масштабы времени неизвестны.
Академик шикнул на него, и он замолчал, больше уже не переводя.
- Расшифровка сигналов нами еще не завершена, - продолжала Мэри Хьюш. - Однако возможная важность этого сообщения из космоса заставляет нас привлечь внимание всего научного мира.
Профессор Бурунов с горечью посмотрел на свой браслет связи, не пригласивший его лично на видеопередачу.
- ...ибо лишь общими усилиями можно добиться успеха в расшифровке весьма несвязных отрывков.
- Ну же, ну! - торопила англичанку Надя, которая чувством своим уже угадывала смысл этих загадочных отрывков. Но Мэри не слышала ее и размеренно продолжала:
- Я надеюсь, что меня равно со вниманием слушают и в России, и в Америке, и в Канаде... - Она на мгновение задержалась на последнем слове, но сразу же, вдохнув воздух, продолжала:
- Первоначально наша аппаратура на очень большой скорости, компенсирующей несоответствие масштабов времени, записала вот такие излучения.
На экране возникла бегущая лента со всплесками сигналов, отдаленно напоминающих электрокардиограмму сердца, которую каждый видел.
Однако идеальной четкости в этой записи не было, хотя схожесть отдельных всплесков подсказывала их искусственное происхождение.
Особенно заметны были большие пропуски, когда сигналы исчезали.
- По инициативе одного из руководителей радиообсерватории, моего отца, почтенного профессора Джорджа Хьюша-младшего, сигналы были переписаны с еще большей скоростью, чтобы перевести их в звуковой диапазон. После ряда попыток нам все же удалось услышать голос из космоса, с которым мы и решили ознакомить наших коллег в Европе, Азии, Южной Америке и Канаде, - с ударением на последнем слове закончила она.
- По-видимому, это обрывки земной речи, - вступил снова мужской голос, на экране появился теперь сухой и седой профессор Хьюш-младший. - Повторы сигналов помогли уточнить звуки, но... К сожалению, леди и джентльмены, наше знание земных языков оставляет желать лучшего, а потому мы обращаемся ко всем тем, кто лучше нас может решить новую космическую загадку. Наша торопливость объясняется тем, что мы не исключаем смысл этого послания, как "сигнал бедствия".
- Сигнал бедствия! - в ужасе воскликнула Надя. - Я так и знала!
- Мы уже разослали всем радиообсерваториям мира режим, в котором нам удалось принять космические сигналы, чтобы при их повторе или при анализе прежних незамеченных записей можно было бы судить о смысле принятых обрывков скорее всего русской речи, судя по первому слову, близкому к названию романа писателя Гончарова. А также несомненно русских слов: "был" и "рыло". Едва ли нас можно упрекнуть в повторе "космического ребуса". Мы с моей супругой, профессором Джосиан Белл, находим, что вторичное обнаружение Мальбарской радиообсерваторией радиосигналов, ускользнувших от общего внимания, говорит в ее пользу, тем более что сто лет назад такой же случай привел к открытию пульсаров, нейтронных звезд. Особо символичным нам представляется расшифровка нашего предыдущего открытия в инфракрасном диапазоне, оказавшимся прекрасным русским словом "надежда", и мы хотим, чтобы надежда и на этот раз осветила принятое нами загадочное послание, звуки которого вы сейчас услышите.
После этой научно изысканной речи профессор Хьюш исчез с экрана, где снова появилась бегущая лента с записанными радиовсплесками. Одновременно послышались шумы, треск, хрипы и отдельные слова или части их с провалами звучания.
Бурунов догадался включить магнитофон.
"Обры... ра... пом... был... ну... сер... рыло...".
- Здесь что-то не так! - заметил профессор Бурунов. - Другой масштаб времени - это же антинаучно! Скорее отражение и искажение в космосе земных сигналов. Эффект Штермера. Начало XX века.
- Я не знаю расшифровки этого послания, но последнее слово это никак не рыло, это подпись Крылов. Папа жив!