— Господи, какой кошмар! — воскликнула Лиза. — Интересно, для чего ему нужны обезьяны? Я думала, эти времена давно в прошлом.
— Все обезьяны были на большом сроке беременности. На животе у каждой был шов от недавнего кесарева сечения.
— Ничего не понимаю — как они могут быть беременны, если им делали кесарево?
— Вряд ли разрез делали, чтобы удалить плод. Скорее всего, это проводили какую-то операцию самому плоду, — сказал Данбар.
— Хирургия in utero![10] — ахнула Лиза, расширив глаза. — Я читала об этом в медицинском журнале. Авторы писали, что за этой операцией будущее, но она очень сложная. Очень легко вызвать преждевременные роды или гибель плода. С какой стати Росс этим занимается?
— Не знаю, — признался Данбар. — Но это, должно быть, каким-то образом связано с его исследованиями. Он очень старается держать свои эксперименты в тайне.
Стивен рассказал Лизе о фальшивой стене и о том, при каких обстоятельствах Дугласа укусила обезьяна.
— Ты всерьез считаешь, что он может потерять руку? — встревоженно спросила девушка.
— Рана серьезная. Шансы спасти руку очень невелики…
— Бедняга, — прошептала Лиза. — В какую передрягу вы попали! Говоришь, охранники тоже пострадали?
— Мне пришлось оглушить их, чтобы мы смогли уйти.
— Значит, они тебя видели?
— Нет, лицо у меня было закрыто.
— Может, об этом сообщат в утренних новостях, — предположила Лиза. Она включила телевизор и настроила его на новостной канал. Через десять минут выяснилось, что происшествие на ферме шло в выпуске новостей третьим номером.
— Прошлой ночью борцы за права животных ворвались в лаборатории Джеймса Росса, известного хирурга-трансплантолога из Глазго, и напали на двух охранников. Они намалевали на стенах лозунги, но, по предварительным оценкам, не нанесли помещениям большого ущерба. Охранники госпитализированы, сотрудники больницы сообщили, что никто из них серьезно не пострадал.
Данбар облегченно выдохнул.
— Доктор Росс, любезно согласившийся ответить на вопросы по телефону, назвал происшествие актом неоправданного вандализма. Он сообщил, что исследования, ведущиеся на ферме «Флюгер», имеют большую важность для его практической работы в области трансплантологии. Напавшие не сделали ничего хорошего, напротив, они подвергают опасности жизни больных детей.
— Давай, сыграй на чувствах людей! — чуть слышно пробормотал Данбар.
— Что скажешь? — спросила Лиза, когда выпуск новостей закончился.
— Кажется, они купились на версию «борцы за права животных».
— Не слишком-то этично по отношению к этим «борцам»…
— Не жалей их слишком, — сказал Стивен. — Они и сами играют не по правилам.
Лиза вопросительно подняла брови, но спросила только:
— Еще кофе?
Данбар протянул чашку.
— Ты сказал, что нашел там что-то, — напомнила Лиза.
— Мне удалось скопировать дискеты, на которых были записаны результаты экспериментов Росса.
— Улики, которые ты и искал!
— Это мне еще предстоит выяснить, — пробормотал Данбар, с трудом поднимаясь на ноги. — Пора приступать к делу.
— Ты совершенно вымотан! — запротестовала Лиза. — Тебе нужно отдохнуть. Ты не можешь заняться этим прямо сейчас!
Данбар начал было спорить, но Лиза проявила неожиданную настойчивость.
— Уже утро, — твердо сказала она. — Поспи хотя бы пару часов, тебе станет намного легче. Обещаю, что разбужу тебя.
Стивен помедлил, но вынужден был признать, что очень устал. Он уснул на постели Лизы, едва его голова коснулась подушки.
Она разбудила его в десять.
— Сначала мне нужно узнать, что с Джимми, — сказал Данбар, вставая. — Не возражаешь, если я позвоню отсюда?
— Конечно, — кивнула девушка.
Данбар позвонил в «Сай-Мед». Он не просил соединить с Макмилланом, но директор уже был на линии.
— Что пошло не так, Данбар?
— Просто не повезло, — ответил Стивен. — Несчастливое стечение обстоятельств, которые никто не мог предугадать.
— Какие могут быть последствия?
— Если повезет, никаких. Шотландское телевидение сообщило об этой истории в утреннем выпуске новостей. В нападении обвинили борцов за права животных.
— Вам удалось раздобыть то, что искали?
— Да, но пока у меня не было времени ознакомиться с информацией.
— Хорошо, держите меня в курсе.
— Да, сэр… Вообще-то я звоню узнать о состоянии моего помощника, Джеймса Дугласа.
— Не кладите трубку, переключаю.
Вслед за этим послышался бодрый голос: