Выбрать главу

- Лесли выпущен на свободу? - хрипло спросил Фрэнк. - Вам, очевидно, сказали неправду! Тут что-то не так!

- Нет, я не ошибся! - возразил Джошуа уверенно. - Я только подтверждаю тот факт, что капитан Лесли выпущен на свободу под залог. Это действительно странный случай, и я даже сказал об этом полицейскому инспектору...

- Ну, ладно, ладно, - бросил Лоу нетерпеливо. - Мы уже слышали, что вы сказали инспектору полиции. Но когда его освободили?

- Наверное, после того, как его допросил инспектор Баррабаль. Впрочем, неизвестно, посещал ли его сам Баррабаль. Известно лишь, что Лесли освободили и что он, взяв автомобиль, уехал в неизвестном направлении.

Тягостное молчание воцарилось в библиотеке.

- Удивительно, - произнес, наконец, дядя Лоу, с трудом сдерживая волнение. Посмотрев на часы, он поинтересовался:

- Не желаете ли выпить, мистер Гаррис?

Репортер охотно принял приглашение.

- Ступайте в гостиную, а я пришлю к вам Тильмана, - сказал Фридман.

Когда Лоу провожал Гарриса в гостиную, они столкнулись с Милли Треннит.

- Что вам угодно? - неприязненно спросила она.

- Немного погреться! - потирая руки, заявил продрогший репортер.

На столе стояли бутылки с виски, сельтерской водой и несколько стаканов. Очевидно, Милли уже подкреплялась раньше.

- Так чего же вы хотите? - снова спросила Милли.

- На мне теперь лежит обязанность, которую выполнял когда-то бог Меркурий, - ответил репортер с легким поклоном. - Иными словами, я приношу известия. Как хорошие, так и плохие...

Милли Треннит вскинула глаза.

- Какие же плохие известия вы принесли?

- Капитан Лесли выпущен из тюрьмы под залог.

Она вздрогнула и отпрянула назад, словно получив пощечину.

- Этого не может быть! - вскрикнула она.

В этот момент в дверях появился Тильман, и Милли запнулась.

- Дайте этому господину выпить, - сказала она Тильману и вышла.

Тильман, следивший за ней взглядом, отправился к двери, которую Милли оставила открытой, и осторожно закрыл ее.

- Что вы здесь делаете? - напрямик задал он вопрос репортеру.

Джошуа смущенно улыбался.

- Мне кажется, я делаю здесь то же, что и вы - веду маленькое частное расследование. И если ваше пребывание тут кажется вам приятным, то для меня это весьма неприятная миссия. Может, вы не знаете еще...

- О, я все знаю, - прервал его Тильман, наливая виски.

Гаррис продолжал:

- Я вас сразу узнал, когда увидел. Стоит мне увидеть один раз чье-то лицо, я никогда уже больше его не забываю.

Гаррис принял стакан из рук Тильмана.

- Итак, за здоровье счастливой невесты!

- Разумеется, если она счастлива...

Тильман хмуро смотрел на него.

- Что-то не припомню, чтобы мы где-то встречались...

- Вспомните... Я видел вас на суде, на процессе об убийстве Кортхэрста... - пробормотал Джошуа.

Он налил себе еще стакан виски и, добавив воды, выпил маленькими глотками.

- Вы не носили тогда усов, - добавил Гаррис. - Но походку человека я никогда не забываю. Вы же знаете мой метод, Ватсон?

- Что? - переспросил Тильман, округлив глаза. - Может, я действительно не Тильман, но Ватсоном меня, во всяком случае, не зовут!

- В таком случае, вы не знаете моего метода, - произнес невозмутимо Гаррис. - Мне очень жаль...

Он оглянулся на дверь и наклонился к Тильману.

- Могли бы вы мне рассказать, что вы здесь обнаружили? Впрочем, вижу по вашему лицу, что вы мне ничего сказать не хотите.

Наступило молчание, затем Гаррис продолжал:

- В таком случае я могу рассказать вам кое-что новенькое. Капитан Джон Лесли выпущен на свободу.

Но на Тильмана эти слова, видимо, не произвели особого впечатления, он только иронически ухмыльнулся.

- Я удивился бы, если бы этого не случилось!

Потом, услышав шум в холле, Тильман открыл дверь и выглянул.

- Отправляют багаж... - Он отступил в сторону пропуская в комнату Берил. Она направилась прямо к Джошуа.

- Мистер Гаррис, - обратилась она к нему тихо, - если я пришлю к вам в редакцию "Почтового курьера" письмо, вы его получите?

Джошуа меланхолически улыбался.

- Да, но напишите "Частное", тогда его предварительно прочтут только два раза.

Она хотела ему сказать еще что-то, но Фридман, который не спускал с нее глаз, уже входил в комнату.

- Ну, мистер Гаррис, - он, казалось, был неплохо настроен, - не знаю, какие новости могли бы мы вам еще рассказать. Что же до меня, то ничего сенсационного сообщить вам не могу.

Джошуа это, видимо, не понравилось.

- Рассказывайте что угодно, а мы уж сами состряпаем из этого сенсацию. - Глаза Гарриса смотрели на Фридмана как-то особенно хитро. - Уже почти десять лет наша газета не печатала настоящей сенсации. Помните, как тогда, когда полиция совершила облаву на клуб "Леопольд", и многие мужчины должны были бежать через окно уборной...

Было занятно наблюдать за лицом Фридмана. Несмотря ни на что, он продолжал улыбаться.

- Черт побери! - воскликнул он, - у вас великолепная память на подобные истории! Вы, кажется, тогда прибыли вместе с полицией?

- Нет, я пришел раньше. Но я не хотел, чтобы меня узнали. Припоминаю, мы с вами вместе выскочили из окна уборной.

Лоу Фридман от души рассмеялся.

- Веселые были деньки! Странно, я сегодня вечером болтал с Фрэнком об этом клубе! Он состоит его членом и говорит, что в клубе теперь стало значительно лучше и тише...

Теперь они были в комнате вдвоем.

- Ах, вот оно что! - подхватил Гаррис. - Построили новую уборную, значительно больше прежней, и там могут спрятаться сразу четверо или пятеро?

Они вышли в холл и встретили Фрэнка Суттона. В глубине холла виднелась Милли Треннит с негодующим и злобным лицом. Суттон, увидев газетного репортера, нахмурился.

- Вы ведь не дадите информацию в печать, Лоу? - быстро спросил он, - я хочу сказать - относительно церемонии. Что вы хотели сообщить о свадьбе? спросил он Гарриса.

- Ничего особенного, - ответил Джошуа. Про вас, наверное, напишут несколько строк в газете "Уимблдонский листок", но сердце Лондона "Почтовый курьер" - не будет писать об этом счастливом происшествии. Так, в крайнем случае, несколько слов в брачной рубрике. Эти известия из отдела записей браков неизбежны как ежегодный осенний дождь...

Мирный разговор был прерван появлением слуги.

- Ну? - нетерпеливо спросил Фридман.

- С вами желает говорить капитан Лесли!

Стало тихо. Гаррис следил за лицом Суттона. Вначале оно покраснело, потом стало бледным.

- Попросите его войти, - отрывисто приказал Лоу Фридман.

- Но... - начал было Фрэнк.

Лоу остановил его движением руки.

- Да, пусть войдет... Но будет лучше, если вы уйдете, Гаррис.

Репортер не протестовал. Он попрощался и вышел.

Опять наступило молчание. Медленным шагом вошел Джон Лесли.

- Ну? - спросил Лоу Фридман.

- Я хочу говорить с мистером Суттоном, - голос Лесли дрожал от едва сдерживаемого бешенства.

- Ну хорошо, говорите же с ним, - произнес Фридман громко. - Я позволил вам войти, потому что доверяю вам, но ведите себя прилично. Вы знаете, пока я еще здесь...

- Вы потрясающий человек, Фридман! Я вам когда-то уже это говорил. Хорошее мнение о евреях у меня сложилось давно. Но с того момента, когда я вас встретил...

- Ну, ладно, ладно, не устраивайте скандала. Вы, должно быть, рады своему освобождению. Времена и законы, очевидно, немного изменились с тех пор...

Лесли взглянул на Суттона.

- Но наказания остались те же: тюремное заключение для преступника и большие неприятности для "Доносчика".

Лоу был настороже и зорко следил за гостем и зятем. Он решил принять все меры, чтобы избежать скандала.

- Я думал, полиции нужны подобные "Доносчики", - произнес он примирительно.