"Еще одно: помнишь, я интересовался, приходилось ли тебе управлять белым Мерседесом с откидным верхом"?
"Да".
"Ты мне не ответила. Ты знаешь эту машину"?
"Я приехала к тебе на ней. Она на стоянке".
36
Стоун подъехал к ресторану на Марина Дел Рей в назначенное время, но Барбару там не обнаружил, хотя машина Аррингтон и стояла возле свечного магазина. Через пятнадцать минут он начал волноваться. И тут она появилась со стороны причала, борясь со своими чемоданами, один из которых был на колесиках. Стоун подбежал, чтобы ей помочь.
Уже сидя в машине, она заглянула в свою сумочку. "Черт возьми, у меня же остались ключи от Мерседеса. Мне надо отнести их обратно в каюту".
"Погоди", немного подумав, сказал Стоун. "Не возвращай их, а езжай в гостиницу на Мерседесе".
"Не могу же я украсть чужой автомобиль", сказала она.
"Это не его автомобиль, и не волнуйся, он не станет заявлять о краже".
"Стоун, я не хочу попасть в беду".
"Поверь, я собираюсь вытащить тебя из беды".
"Ну, тогда ладно". Она пошла к Мерседесу, и они со Стоуном вернулись в отель на двух машинах.
"Поставь этот Мерседес куда-нибудь подальше", обратился Стоун к служащему стоянки, протянув ему двадцатку. "Временно он нам не понадобится". Он дал Барбаре ключ от комнаты, а носильщику чаевые. "Поднимайся наверх, а я должен сделать кое-что еще".
"А что я буду делать в гостиничном номере одна"?
"Я оформил на тебя бумаги, так что можешь сходить вниз и купить чего захочешь, или сходи еще раз в бассейн, если, конечно, пожелаешь".
Она улыбнулась. "Окей, до встречи".
От бульвара Сансет до магазина деликатесов Винни было не слишком далеко. Стоун запарковал машину на боковой улице, выходящей на бульвар, и посмотрел на часы: он приехал во время. Прошло десять минут, и автомобиль без опознавательных знаков остановился возле входа в магазин. Из него появились Рик Грант с каким-то человеком и вошли в здание. Стоун взял в руки бинокль и направил его на прилавок, видя, как они что-то заказывают и наблюдают за буфетчиком, который пронес два чехла в заднюю комнату. Рик с компаньоном сели за стол и стали есть сэндвичи. Примерно в квартале оттуда появился большой вэн белого цвета, который не спеша, подъехал к магазину.
Все было великолепно скоординировано. Рик с напарником поднялись из-за стола, зашли за стойку и прижали буфетчика к стене. Двери вэна распахнулись, и дюжина спецназовцев рассыпалась по всему помещению. Рик нажал кнопку под стойкой, открыв дверь в заднюю комнату, и копы влетели туда. Минуту спустя появились два фургона, а еще через мгновение, полицейские начали выводить арестованных и сажать их в эти фургоны. Среди прочих здесь был Винни Манкузо, инструктор Стоуна по плаванию. Вся операция заняла меньше десяти минут.
Когда Рик вышел из заведения, Стоун подъехал к бульвару Сансет и остановился возле магазина деликатесов. Грант подошел к его машине.
"Кажется, все прошло очень гладко", сказал Стоун.
"Лучше не бывает", ответил Грант. "Хочешь поехать посмотреть, как я буду обрабатывать Манкузо"?
"С удовольствием. Давай, я тебя подвезу".
"Я собираюсь устроить Манкузо нечто, что заставит его поволноваться".
Стоун сидел перед стеной, позволяющей ему видеть все происходящее в соседней комнате, в свою очередь, оставаясь невидимым. Он увидел, как задергался Винсенто Манкузо. Тот был один в комнате, и чувствовалось, что он нервничает. Вскоре Рик с еще одним офицером вошли в комнату и уселись за стол напротив Манкузо. Через наушники Стоун мог слышать скрип придвигаемых стульев. Офицер предложил Манкузо закурить.
"Спасибо, не надо", сказал тот, "я завязал".
"Рад видеть, Винни, что ты печешься о своем здоровье", сказал Грант. "Если не ошибаюсь, ты собираешься еще долго жить".
"А как же"! ответил Манкузо.
Грант покачал головой. "Но все это не тянет на долгую жизнь", сказал он. "Я имею в виду, твою жизнь".
Манкузо нахмурился. "О чем речь"?
"Однако, это не так уж и страшно, как было раньше", добавил Грант. "Тебе не придется сидеть в газовой камере, ловить ртом воздух, как бывало. Сейчас для этого есть игла. Мне говорили, что это не столь неприятно".
"Ты в своем уме"? изумился Винни. "За контрабанду"?
"Не за это, Винни. Мы предъявим тебе обвинение в убийстве".
"Вы сошли с ума. Где мой адвокат"?
"Ты же звонил ему. Я полагаю, он скоро появится. Я подумал, что перед его появлением, тебе неплохо бы уяснить свою позицию. У меня очень хороший свидетель".
"Свидетель чего"?
"Убийства Стоуна Баррингтона".
Манкузо вперил взор в сидящих напротив копов. "Кого"?
"Человека, которого ты утопил прошлой ночью в проливе Каталины. Свидетель с маленького катера сдал тебя и твоего дружка, Мэнни. Мы вот-вот захватим и его".
"Не знаю, о чем это вы", пробормотал Манкузо.
"Я говорю о трупе, который сегодня утром мы вытащили со дна пролива, с якорем, прикованным к телу. Мой свидетель видел, как вы с Мэнни вышвырнули Баррингтона со спортивной рыболовной яхты Мария примерно в девять вечера. Он наблюдал сквозь бинокль ночного видения и видел все".
Физиономия Манкузо начала медленно меняться.
"Единственный вопрос, кому полагается игла"? продолжал Грант. "Тебе или Мэнни? Или обоим"?
Манкузо ничего не сказал, но было очевидно, что он лихорадочно обдумывает ситуацию.
"Мы взяли тебя первым, так что первый ход за тобой", сказал Грант. "Когда мы привезем Мэнни, он получит такое же предложение, если ты откажешься".
"Вы что, мне предлагаете сдать Мэнни? Так"?
"Не только Мэнни", сказал Грант.
У Манкузо сузились глаза. "Куда ты клонишь"?
"Нам нужен человек, отдавший приказ".
Манкузо покачал головой. "Забудь об этом", сказал он.
"Нам нужен Ипполито".
Имя выбило Манкузо из колеи. "Откуда ты"… Он внезапно остановился. "Я не знаю такого".
"Винни, твой адвокат скоро будет здесь, и когда он появится, нам будет гораздо труднее поладить. В конце концов, на кого он работает? Ведь не ты ему платишь".
Манкузо покрылся испариной. "Послушай, я"…Он глубоко вздохнул. "Я не хочу брать всю вину на себя".
"Так ты и не бери", сочувственно сказал Грант. "Расскажи все, как было".
Манкузо вспотел еще больше, но не сказал ничего.
"Ты хорошо знаешь Мэнни", сказал Грант. "Думаешь, он возьмет на себя вину за тебя и Ипполито"?
"Мэнни - стоящий парень", промямлил Манкузо. "Он никого не сдаст".
"Винни, ты в этом и впрямь уверен? Ты действительно веришь, что Мэнни примет иглу за тебя и Ипполито"? Он печально покачал головой. "Я лично так не думаю".
Манкузо подумал еще немного, затем взглянул на Гранта и начал говорить. Но в этот момент, в комнате появился человек с портфелем.
"Я - Ларри Клейн", сказал он. "Представляю интересы Винсента Манкузо. Что здесь происходит"?
"Мы просто немножко поболтали", сказал Грант.
"В данный момент моему клиенту нечего сказать", заявил Клейн. "Вы пытались допрашивать его"?
"Мистеру Манкузо известны его права", сказал Грант. "Он подписал соответствующий протокол".
"Он больше не будет ничего говорить", сказал адвокат, "и я требую, чтобы его перевели в безопасное место, где я смогу побеседовать с ним так, чтобы за стенкой никто не подслушивал".
"Как вам будет угодно, коллега", сказал Грант. Он повернулся к полицейскому. "Отведи мистера Клейна и мистера Манкузо в комнату номер три, и оставь их наедине".
Коп ушел с Манкузо и его адвокатом. Через минуту Грант оказался в комнате Стоуна.
"Черт"! с досадой произнес Стоун. Еще три минуты и он бы попался".
"В чем-то выигрываешь, в чем-то проигрываешь", философски заметил Грант.
"Как насчет Мэнни? Его взяли"?
Грант покачал головой. "Я распорядился, но, если адвокат Манкузо успеет позвонить, вряд ли мы сумеем его взять".