Выбрать главу

7

Mезуза – прикрепляемый к внешнему косяку двери в еврейском доме свиток пергамента из кожи ритуально чистого (кошерного) животного, содержащий часть текста молитвы Шма.

(обратно)

8

Голайтли Холли – героиня знаменитого фильма «Завтрак у Тиффани» в исполнении Одри Хепберн.

(обратно)

9

Имеется в виду Академия ВМФ США, находящаяся в г. Аннаполисе.

(обратно)

10

Живой (англ. live означает также «жить»).

(обратно)

11

Вест Мэй – знаменитая киноактриса, секс-символ 30-х годов.

(обратно)

12

Англ. tussy.

(обратно)

13

Англ. pussy (англ.).

(обратно)

14

В данном случае так переведен термин «tranny-chaser» (англ.). Он означает мужчину, который испытывает интерес к мужчинам, чувствующим себя женщиной, но не сделавшим операцию по изменению пола.

(обратно)

15

Урнинг – гомосексуалист, педераст. Термин предложен Карлом Генрихом Ульрихсом (1825–1895) и происходит от имени богини Урании, родившейся не от женщины, а от мужчины – бога Урана.

(обратно)

16

Какая роскошь… (фр.)

(обратно)

17

Уинчелл Уолтер (1897–1972) – журналист, радиокомментатор. Считается отцом современной светской хроники и так называемой «колонки светских сплетен».

(обратно)

18

Замза Грегор – герой романа Ф. Кафки «Превращение», превратившийся в огромное насекомое.

(обратно)