ТРИП: Боже! Я ведь тебя свозил… (Пауза.) Романтика! В этой фотографии сплошная романтика!
ГРЕЙС (легонько вздыхает): Мэри, мне твой ответ больше понравился.
ТРИП: Грейс! Вообще-то это романтическое фото!
ГРЕЙС: А тем временем я пропустила выставку своего друга.
ТРИП: Что? Чью выставку?
ГРЕЙС: Моего друга по колледжу, у которого в те выходные, что мы были в Италии, открылась выставка.
ТРИП: Господи, ты меня скоро с ума сведешь!
(МЭРИ берет бутылку красного вина.)
ТРИП: И твой чертов декор…
ГРЕЙС: Тебя вечно всё не устраивает! Ты вообще умеешь получать удовольствие?
ТРИП: Сейчас догадаюсь! Ты собираешься приплести ко всему этому мой шар для предсказаний.
ГРЕЙС: Мои чертовы родители… Я просто хочу, чтобы ты был сам собой! Со времени нашего знакомства ты постоянно противишься быть самим собой!
ТРИП: Господи Иисусе! Мэри, ты где? Не убегай, помоги нам разобраться!
МЭРИ: я в пьесе сартра
ТРИП: Хватит мной манипулировать! Грейс, неужели не видно, что я просто хочу быть с тобой и быть счастливым?
ГРЕЙС: Боже!
ТРИП: Неужели мы просто не может быть счастливыми? Мэри, не смей убегать, ты разворошила гнездо, и теперь нужно всё привести в порядок! Мэри, ответь: «да» или «нет»… Это нормально, если один из супругов постоянно вспоминает события из прошлого, которые другой предпочел бы забыть?
ГРЕЙС: Что?
МЭРИ: нет
ТРИП: Вот видишь, Грейс!
ГРЕЙС: Ты обзываешь меня манипуляторшей, хотя на самом деле сам мною манипулируешь. Я никогда не должна была выходить за тебя замуж. Ты меня заставил. (Глубоко вздыхает.) Трип, это твоя вина. Десять лет назад, когда мы только окончили колледж и поженились, ты убедил меня пойти в рекламу, а не в искусство!
ТРИП: Брехня.
ГРЕЙС: Давай не будем зацикливаться только на мне или на тебе, давай поговорим о нас обоих. Меня так это всё расстраивает… Господи, мне так жаль этих лет…
ТРИП: Что?
ГРЕЙС: Почему я дала тебе убедить себя перестать заниматься живописью?
МЭРИ: в «перед полуночью» (2013) она говорит: «мир катится в тартарары из-за безэмоциональных рациональных мужчин, принимающих дерьмовые решения»
ТРИП: Мэри, не дай ей себя обхитрить. Она просто пытается… (Пауза.) Оглянись. У нас ведь всё хорошо, правда хорошо.
ГРЕЙС: Господи, Трип, не могу поверить, что ты до сих пор…
ТРИП: Ну да, ты никогда не признаешь, что я добился для нас хорошей жизни.
ГРЕЙС: Черт возьми, Трип!
ТРИП: Видишь, Грейс. Наша подруга может отличить хорошую жизнь от плохой.
ГРЕЙС: Вы оба… пфф…
ГРЕЙС: Трип, ты и мои чертовы родители всегда планируете тупые поездки, в которые мне нужно ехать…
ТРИП: Вообще-то это отпуска! Дорогие отпуска!
ГРЕЙС: И разумеется, никто не спросил у меня, чего хочу я. Почему?
ТРИП: Давай обсудим нас, а не только каждого по отдельности.
ГРЕЙС: Мне кажется, Трип боится навещать своих родителей. Он делает всё, чтобы их избегать.
ТРИП: Давай обсудим нас обоих, а не только кого-то из нас. Знаешь, что меня злит?
ГРЕЙС: Что?
ТРИП: То, как удобно ты забыла о том, как ненавидела живопись!
ГРЕЙС: Мэри, я… ух…
МЭРИ: в «ночи» (1961) она говорит: «по крайней мере, я не разрушаю браки. хоть на это мне хватает ума»
ГРЕЙС: Уж если на то пошло, то меня бесит твое наплевательское отношение…
ТРИП: Что?
ГРЕЙС: Мэри, я говорю про его отношение к искусству, художникам и всему, что меня волнует! Эта картина — ммм… Мне хотелось что-то личное, красивое и особенное…
ТРИП: С чертовой картиной всё в порядке!
ГРЕЙС: Ну а я из-за нее чувствую себя дерьмово.
ТРИП: Безо всякого на то повода! Давай поговорим о нас. Знаешь, Мэри, так и не скажешь, что Грейс меня не любит… На каждой вечеринке она от меня не отлипает — пытается создать хороший имидж перед гостями!
МЭРИ: в «приключении» (1960) он говорит: «я еще никогда не встречал женщину вроде тебя — такую, которой всё нужно видеть с ясностью»
ГРЕЙС: Окей, я больше не могу! Просто перестаньте! Мэри, я знаю, на что ты намекала… обо мне… об искусстве… Ты правда хочешь услышать правду?
МЭРИ: да
ГРЕЙС: Трип?
ТРИП: Да..!
ГРЕЙС: Мэри, я внимательно слушала всё, что ты сегодня говорила. Ты меня подталкивала. И я задумалась — действительно ли ты мне подруга..?
ТРИП: Грейс!
ГРЕЙС: Мэри, «да» или «нет»… Ты правда думаешь, что я должна что-то про себя понять после всего этого?
МЭРИ: да
ГРЕЙС: Окей. Я написала эту картину.
ТРИП: Бред.
ГРЕЙС: Я художница, Трип, и пошел ты на хер.
ТРИП: Ты втайне писала картины? Но когда..?
ГРЕЙС: Всякий раз, когда ты отправляешься в чертову командировку, я занимаюсь живописью.
ТРИП: Господи…
ГРЕЙС: Так что больше НИКОГДА не смей мне вдалбливать в голову, что я не смогу стать художницей!
ТРИП: Что?? Это всё меняет…
ГРЕЙС: Действительно меняет.
(МЭРИ встает с дивана.)
ГРЕЙС: Думаю, всё кончено.
(МЭРИ утешает ГРЕЙС. МЭРИ целует ГРЕЙС.)
ТРИП: Грейс, ч-что…
ГРЕЙС: Нет!! Всё кончено, Трип, неужели не видно?
ТРИП: Что..? Но ты же только что…
ГРЕЙС: Я только что сказала тебе кое-что, что ты должен был обо мне давно узнать: я художница — но ты этого не видишь.
МЭРИ: в «ночи у мод» (1969) она говорит: «идиот»
ГРЕЙС: Нет, Мэри, погоди…
ТРИП: Грейс, нет, я… мы…
ГРЕЙС: Нет, Трип, тут дело во мне. Теперь я понимаю, что дело не в тебе и не в нашем браке.
ТРИП: Мы..? Наш брак..? Эй, подожди!
ГРЕЙС: И нет, Мэри, больше нет! Мэри, прости меня. Но я благодарю тебя — ты мне очень помогла.
ТРИП: Грейс!
(ГРЕЙС открывает дверь.)
(ГРЕЙС захлопывает дверь.)
ТРИП: Грейс! Господи… Я… я должен был ей сказать…
МЭРИ: в «хиросиме, моей любви» (1959), она говорит: «смотри, как я забываю тебя. смотри, как я тебя забыла»