Выбрать главу

Эбби Ханлон

Дори витает в облаках

Abby Hanlon

HEAD IN THE CLOUDS

Данный перевод опубликован с согласия Dial Books for Young Readers, импринт Penguin Young Readers Group, подразделение Penguin Random House LLC

Copyright © 2018 by Abby Hanlon

© Крупская Д.В., перевод на русский язык, 2018

© Издание на русском языке.

ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус», 2018

Machaon®

* * *

Посвящается Айвану, Александре и Генри

Витать в облаках – находиться мыслями где-то далеко, пребывать в своём, воображаемом, мире, мечтать и фантазировать.

Глава 1

Пухлявое пальто

Меня зовут Дори, но почти все называют меня Врушей. Сегодня у меня проблема пострашнее миссис Гоббл Крекер. Мама заставляет меня надеть в школу вот это пальто.

– Ох, – говорит, – какое же оно невозможно милое! Тебе очень идёт!

– Оно пухлявое! – отвечаю.

– Оно красивое и уютное, – говорит она.

– Оно раздутое и распухшее!! – уже кричу я.

– Очаровательное пальтишко, – улыбается она и целует меня.

– В него кто-то позапихал подушек! Поэтому оно так РАСПУХЛЯВИЛОСЬ! Не надену! Ни за что!

– Ой, перестань, Вруша, – говорит мама. – Наденешь как миленькая. Вопи сколько влезет. На улице холодрыга.

– Подушище! Пухлявище!

– Прекрати. Наденешь, и точка.

– Всегда, всегда заставляешь меня носить подушище!!

– Пойдём, шарик, – сказал мой старший брат Люк. – Пора.

– Ой, это же было моё пальто, – узнала его моя старшая сестра Виолетта. – Но на мне оно, кажется, смотрелось гораздо лучше.

Никто из родных людей мне не поможет.

На школьном дворе я увидела своих друзей Розабеллу и Джорджа. Увидела – и тут же сняла пальто.

– Никто – слышите, никто! – не заставит меня носить эту Уродскую Помойную Пухлявую Подуху!

– Ладно, – сказал Джордж. – Тогда давайте играть в хомячков.

Но прямо посреди игры нас прервал звонок на урок.

– Дори, ты же помнишь наш распорядок дня, правда? – спросила учительница, стоя в дверях.

Настало время обеда, и мы побежали в раздевалку. Я тоже пошла, но, когда увидела на полу своё пухлявое пальто… у меня рука перестала сгибаться.

Я встала в шеренгу без пальто. На улице не холодно. Учительница даже не заметит.

– Я всё ещё слышу разговоры, – сказала учительница. – Когда все замолчат, мы пойдём… Погодите-ка. А это что такое? – Она подняла с пола пухлявое подушное пальто.

– Это чьё?

Я чуть было не ответила: «Моё!» – но оказалось, что у меня не открывается рот.

– Все посмотрите, пожалуйста, сюда. Кто знает, чьё это пальто?

Розабелла едва не призналась, но увидела выражение моего лица. И закрыла рот. Крепко-накрепко.

– Я знаю, что это кого-то из вас. Оно же не могло волшебным образом появиться в классе из ниоткуда.

Джордж тоже смотрел на меня. Таращил глаза, вот-вот выскочат.

Я разглядывала кеды.

– Дори… ты же без пальто. Это не твоё?

Моя голова сама собой качалась – нет, мол. Я ей велела перестать, но она не слушалась! Сперва рука, следом рот, теперь вот голова! Наверно, кто-то заколдовал мои части тела.

Теперь уже все пялились на меня, не только Розабелла с Джорджем.

– Ты уверена? – спросила учительница.

– Да, – соврала я.

– Дори, ты хочешь сказать, что мама послала тебя в школу без пальто?

– Ага.

– Но сегодня же очень холодно!

– Ага.

– Хмм. Что ж, можешь пока чужое одолжить, – сказала она.

Потом я сообразила – это небось пальто меня и заколдовало! Его злые чары заставили меня врать! Теперь я просто ОБЯЗАНА от него избавиться!

Итак, после обеда, когда все одевались, я случайно оставила своё пальто на лавочке и побежала играть.

На школьном дворе я носилась с бешеной скоростью, и никто не заметил, что я без пальто.

Но стоило мне войти в класс, учительница спросила:

– Дори, где пальто, которое ты одолжила?

О-хо-хо. Если сейчас не совру, она поймёт, что я врала тогда.

– Эээ… Я положила его в рюкзак. В раздевалке, – соврала я.

– Погоди-ка. Значит, оно всё-таки твоё?

– Да… я… Я просто забыла, как оно выглядит… потому что иногда оно кажется… пухлявым.