Выбрать главу

Он открыл дверь, за которой начинались покои короля, и кивком головы пригласил Зандера войти.

— Из Переднего зала мы с вами сразу попадаем в Адъютантскую.

Как только они вошли в комнату с одним столом и рядами кресел, трое молодых людей вскочили со своих мест и замерли по стойке смирно. Зандер осмотрелся. Богато украшенная, но самая обыкновенная комната, не в пример той, в которой он был только что.

— Вольно, — скомандовал им виконт. — Господа, разрешите вам представить виконта Зандера, шута его величества.

Молодые люди представились Зандеру по всей форме, назвав свой титул и полное имя. Все трое были баронами и старшими сыновьями в своих семьях, и все они были в подчинении у виконта, и все трое выполняли адъютантские поручения его величества.

В этой комнате они надолго не задержались и перешли в следующую, которая оказалась просто игровой со столиками для карточных игр и опять же с прекрасными картинами на позолоченных стенах. А вот следующая была библиотека. Зандер задохнулся от вида множества манускриптов в дорогих кожаных переплетах, подобранных по цвету и расставленных в красного дерева шкафах до потолка. Он решил, что обязательно все здесь пересмотрит, если ему разрешат.

Какие дальше идут помещения и как они выглядят, его уже мало интересовало. Все мысли были сейчас о библиотеке и книгах в шкафах. Правда, он запомнил, что эти помещения были Большая и Малая столовая, Кабинет и Уборная с бассейном. Во всех комнатах суетились слуги. Виконт сообщил ему, между прочим, что личных слуг у короля было тринадцать человек, среди них только камердинеров было пятеро. Зандер спрашивал, виконт отвечал, когда закончилась экскурсия по личным покоям короля, они снова вернулись в Адъютантскую. Молодые люди снова вскочили и вытянулись по стойке смирно. Зандер усмехнулся, похоже, они каждый раз так вскакивали, когда кто-то титулом или званием выше входил в эту комнату. Виконт Инесент проводил его назад в Передний зал.

— Ну вот, на этом пока и все. Король сейчас в отъезде, поэтому на сегодня вы можете быть свободны. Можете переодеться и пойти, например, погулять по столице. Завтра утром, примерно в это же время, я вас жду для занятий по этикету. Меня вы всегда сможете найти либо в Адъютантской, либо в Библиотеке. И еще… — помолчав немного, он добавил, — вы подчиняетесь только королю и только его приказы исполняете, так что если я вдруг начну командовать, можете смело меня поставить на место, — молодой человек громко рассмеялся, — я иногда забываюсь.

Зандер уже собрался покинуть Передний зал, как виконт Инесент, лукаво прищурившись, задал ему вопрос:

— Виконт Зандер, почему во время экскурсии вы не спросили меня об одной немаловажной детали?

— И какую же такую деталь я упустил? — не менее лукаво парировал ему юноша.

— Вы не спросили, где королевская спальня.

— Вы думаете, мне это так интересно? Если я не знаю даже, как выглядит король!

— Вы мне нравитесь, — снова громко рассмеялся виконт. — Посмотрите только, его король приглашает на работу шутом, а он даже не знает, как тот выглядит. И совершенно не интересуется, где он спит. Эта шутка достойна только шута!

— Кто интересуется королем, тот пусть интересуется и его спальней, а меня волнует только мой шутовской колпак, — буркнул Зандер, наконец нахлобучив его на голову, хотя до этого все время таскал в руке. Тряхнул головой несильно, отчего бубенчики весело зазвенели:

— А теперь прощайте, дорогой виконт Инесент, и пусть мысли о королевской спальне вам как можно реже приходят в голову.

========== Глава 22 ==========

Зандер быстрым шагом зашел в свою комнату и приятно удивился, обнаружив, что пока его водили по королевским покоям, камердинер вычистил и отгладил его старенький костюм. Юноша улыбнулся — надо поблагодарить слугу за хорошо выполненную работу. Он, открыв дверь, заглянул в гардеробную — Кертис мирно сидел в кресле и читал какую-то книгу. Зандер удивился — слуга, а книги читает, когда выпадает свободная минутка. Пришлось тихонько покашлять, чтобы привлечь к себе внимание. Кертис тотчас поднял голову и тут же встал с кресла — в присутствии господина сидеть не дозволялось.

— Спасибо вам за костюм, — поблагодарил Зандер слугу. — На сегодня я свободен, и поэтому ухожу. Вам, вероятно, тоже можно уйти. Я еще не знаком с дворцовыми правилами, поэтому не знаю, как поступают в этом случае.

Кертис понимающе кивнул и поэтому постарался доступно объяснить, конечно, он помнил дословно дворцовый регламент:

— Если ко мне нет поручений, то вы меня просто можете отпустить, назначив время, когда мне следует явиться вновь. Но даже если вы ничего не скажете о времени прихода, я обязан быть здесь с раннего утра, чтобы не лишиться работы. За нами присматривают.

— Я все понял. Мы встречаемся с вами здесь завтра утром, — уточнил Зандер.

— Вы не хотите, чтобы я доставил ваши вещи из гостиницы? Вы ведь в гостинице остановились, правильно? — осведомился слуга и склонил голову в ожидании распоряжения.

— Правильно. Но спасибо, я завтра сам принесу все, что мне понадобится. А сейчас помогите, пожалуйста, мне переодеться. И, если вам не трудно, проводите меня в город и покажите, где Цветочная улица, — попросил юноша.

Кертис разоблачил своего господина из шутовского наряда и аккуратно спрятал его в один из шкафов в гардеробной, и, пока Зандер одевался в свой костюм, поинтересовался, стоит ли снимать мерки и заказывать другой, более подходящий по размеру. Зандер отказался, сказав, что и в этом он чувствует себя вполне комфортно. Для шута главное что? Колпак, и чтоб штаны не сваливались, а остальное — мелочи.

Они вместе вышли из дворца. Кертис не повел его по главной аллее, а свернул на боковую и скоро вывел Зандера к небольшим воротцам с неизменной стражей. Покинув парк, они сразу оказались на Цветочной улице, которая полностью оправдывала свое название, потому что разнообразные клумбы с экзотическими цветами тянулись по всей улице вдоль парковой ограды. Пока они шли вместе, Кертис немного рассказал о себе, отвечая на ненавязчивые вопросы своего господина. Зандер узнал, что его слуга из нобилей, из дворян, но он был самым младшим в семье, и, следовательно, титул и земли ему навряд ли достанутся по наследству. И именно поэтому, хоть родители и постарались дать ему приличное образование, приходилось работать слугой у тех, кто был рангом выше. Он поведал также юноше, что практически все слуги во дворце из нобилей, только, пожалуй, повара да виночерпии из простого люда.

Показав нужный дом, Кертис попрощался, Зандер еще раз поблагодарил слугу за помощь, и они расстались до завтрашнего утра.

Юноша потоптался перед дверями — он не знал, что сказать и что спросить у хозяина дома, но потом решился и позвонил. На звук колокольчика вышел мужчина, точная копия лекаря Бельведера Риттерса, поэтому можно было даже не спрашивать, кто он.

— Здравствуйте, уважаемый Вильгельм Риттерс, — начал неуверенно Зандерс.

Но мужчина остановил взмахом руки так и не начавшийся поток слов.

— Здравствуй, Зандер, — сказал он это так спокойно, как будто-то знал его всю жизнь и виделись они с ним не далее, как вчера. — Зачем ты пришел ко мне?

— Мне нужна ваша помощь и совет, — неуверенно ответил юноша.

— Забирай своего маленького вампира и уезжай отсюда немедленно, — несколько резко ответил лекарь.

Зандер отчаянно покачал головой и грустно сказал:

— Я не могу этого сделать, и вы это прекрасно знаете.

— Знаю. Тогда какой совет ты хочешь от меня? — усмехнулся мужчина.

Зандеру не предложили пройти в дом, не предложили присесть, он продолжал топтаться на пороге. Резко ответили ему. Все это было так непонятно и неприятно, что он уже подумывал уйти, но все же что-то его останавливало.

— Ваш брат, лекарь Бельведер Риттерс, сказал мне как-то, что я могу к вам обратиться за помощью, — снова сказал он неуверенно.

— А я разве сказал, что отказываюсь тебе помочь? Ты спросил совета, я его тебе дал, но он тебе не понравился. Какой совет ты еще хочешь от меня? — снова усмехнулся Вильгельм Риттерс.