Выбрать главу

— Но как…

— Я знал, что тебе пора, просто ждал, когда ты сам заговоришь об этом. Помни, ты должен ответить на вопросы: кто ты и для чего ты. И тогда твой путь будет гладким. И я буду ждать, что однажды ты вернешься повидать меня, уже не такой потерянный, как сейчас.

Старик замолчал, похлопал его по плечу, встал и медленно побрел к дому.

— Хортон! — окликнул его юноша.

Старик остановился, обернулся, чуть приподняв бровь.

— Меня зовут Гэбриэл.

Хортон улыбнулся, кивнул и на этот раз ушел, не оборачиваясь.

А на следующий день Гэбриэла приняли на борт торгового корабля, как и обещал старик, не задавая лишних вопросов.

Через неделю в порту небольшого пограничного городка королевства Миранья на берег сошел никогда не существовавший до этого человек по имени Гэбриэл Хортон…}

Эрилин долго молчала, когда он закончил рассказ. Потом спросила:

— И ты так ни разу и не заехал к нему?

Гэбриэл кивнул.

— Я очень надеюсь, что он еще жив, — признался он.

На самом деле, ежедневно называясь его именем, Гэбриэл давно не вспоминал Хортона. Теперь он испытывал за это стыд.

Казалось, Эрилин почувствовала его состояние, она подъехала ближе и мягко коснулась руки.

— Зато теперь ты точно знаешь ответ на вопрос: кто ты и для чего ты.

— Да уж, — он выдавил из себя улыбку, — про то, кто я, в последнее время я узнал больше, чем рассчитывал.

***

Деревня осталась совершенно такой же, какой Гэбриэл ее и запомнил, те же домики, узкие улочки. Даже дети так же играли у воды. Только, конечно же, это были уже совсем другие дети, те давно выросли, как и он сам.

Из одного из домов вышел крупный мужчина в крестьянской одежде.

— Ищите кого? — подбоченись, спросил он без приветствия.

Гэбриэл спрыгнул с коня, чтобы не смотреть на местного жителя сверху вниз.

— Здравствуйте, — вежливо сказал он. — Мы ищем Хортона Мейера. Он жил здесь когда-то.

— Хортона? — мужчина нахмурился. — Надеюсь, не за долгами? Старик и так еле своди концы с концами.

Гэбриэл задохнулся от нахлынувшего облегчения. Жив! Хортон жив!

— Скорее, отдать долг, — ответил он.

Рыбак расслабился.

— Тогда хорошо, — пробормотал он. — Знаете, где он живет?

— Он не переезжал?

— Нет.

Гэбриэл улыбнулся.

— Тогда знаю.

Мужчина пожал плечами, мол, не его это дело и снова скрылся в доме.

Гэбриэл взял коня под уздцы.

— Пойдем, — сказал он принцессе. — Я помню дорогу.

ГЛАВА 25

Дом Хортона располагался на самой окраине деревни, ближе всех к морю. Забор вокруг дома покосился, и его явно давно никто не красил.

При приближении к жилищу Хортона, вся решимость куда-то испарилась. Гэбриэл вдруг снова почувствовал себя слабым потерянным мальчишкой без прошлого и без надежды на будущее. Он давно не позволял себе быть слабым, а сейчас словно вернулся на восемь лет назад.

Эрилин, следившая за ним, почувствовала перемену в его настроении.

— Боишься его реакции на твое появление? — участливо спросила она.

Гэбриэл дернул плечом.

— Скорее, меня пугает своя собственная реакция.

Эрилин больше ничего не сказала, понимая, что ее утешение ему не нужно.

Гэбриэл открыл скрипучую калитку и вошел во дворик. Когда-то здесь были ухоженные клумбы с живыми цветами. Теперь ими никто не занимался, земля, покрытая побитыми морозами сорняками, засохла и потеряла всякую форму. Заброшенная клумба была словно символ того, что время не щадит никого и ничего.

Гэбриэл помедлил пару мгновений, а потом решительно постучал в дверь.

В домике послышалось движение, потом неторопливые шаркающие шаги.

— Кого несет? — раздался недовольный хриплый голос. Смеркалось, возможно, старик уже готовился ко сну?