Гэбриэл скривился.
— Не хватает танцующих наложниц впереди.
Эмир одарил его просто убийственным взглядом, но должного эффекта не добился, Гэбриэлу было наплевать на мнение наследника.
— Что ты знаешь о королевских порядках, — презрительно бросил принц.
Ну, при учете того, что Гэбриэл был лично знаком с гораздо большим количеством глав государств, чем сам Эмир…
— О, ровным счетом ничего, — равнодушно ответил он.
Ноздри принца раздувались от гнева.
— Учти, — он погрозил указательным пальцем, — ты спас мою жизнь, я это ценю, но не вздумай открыто оспаривать мои решения, когда мы окажемся в Иканоре. Это недопустимо.
Теперь Эмир напоминал индюка, как никогда.
— Ты меня понял? — каждое слово принца было сдобрено порцией желчи.
Гэбриэлу захотелось закатить глаза и послать его куда подальше, но сдержался.
— Понял, — ответил он. Что ж, пусть Эмир устраивает свое представление, это его королевство.
Процессия подъехала к ним. Ехавший впереди спрыгнул с коня. Это был мужчина лет сорока, высокий, подтянутый, с легкой проседью в темных волосах и бороде. Его глаза лучились радостью.
— Ваше высочество! — выдохнул он и отвесил Эмиру поклон до самой земли. — Вы живы! Это правда!
— Кто это? — шепнул Джоф принцессе.
— Ноквелл, — ответила Эрилин, почти не разжимая губ, — много лет был правой рукой моего отца, а с тех пор, как Ридок стал активно участвовать в делах королевства, Ноквелл отдалился от дворца, и отец произвел его в главнокомандующие армии и королевской стражи.
Тем временем Ноквелл устремил взгляд на принцессу, его глаза расширились.
— Ваше высочество? — ахнул он.
— Моя сестра спасла меня из плена, — сказал Эмир, — и помогла вернуться сюда. Поэтому я официально заявляю, что все обвинения в ее сторону были клеветой.
Ноквелл выдохнул и устало провел рукой по лицу.
— Слава Богу, — пробормотал он. — Я так и думал.
Эрилин натянуто улыбнулась. Можно было понять и без слов, что она подумала о том, что одной веры было как-то маловато, когда ее заперли в темнице и предоставили на растерзание стражников. Гэбриэл тоже нахмурился, представив, что стало бы с принцессой, если бы тогда ее притащили не в его камеру.
— Ты приказал взять Ридока под стражу? — спросил Эмир.
Ноквелл вытянулся в струнку.
— Как и передал гонец.
— Его схватили?
— Не знаю, ваше высочество, я поехал встречать вас.
Эмир скрипнул зубами.
— Плохо. Его необходимо схватить, пока он ничего не успел предпринять. Он виновен в смерти моего отца и должен ответить за все.
Глаза Ноквелла подернулись праведным гневом.
— Будет сделано, ваше высочество.
— Хорошо, и не забудьте о его секретаре, — важно кивнул Эмир. — А теперь, не медля, я хочу предстать перед своими подданными и сообщить им о своем возвращении, — он кинул быстрый взгляд на Эрилин, — и обелить имя моей сестры.
— Как пожелаете, — Ноквелл отвесил ему еще один поклон и распахнул перед ним дверцу кареты, — прошу вас.
— Пошли, Эрилин, — распорядился Эмир приказным тоном.
Принцесса не выглядела довольной, но все же слезла с коня и передала поводья одному из стражников.
Они с Эмиром сели в карету, и главнокомандующий закрыл дверцу, потом повернулся к остальным.
— Прошу следовать за нами, господа, — кивнул он и пошел к своей лошади.
Гэбриэл с Лорисом переглянулись.
— Представление начинается, — пробормотал маг.
Гэбриэл хмыкнул.
— Похоже на то.
***
Ко времени их прибытия площадь была полна людей. Слухи о возвращении наследника разлетелись быстро.
Когда Эмир вышел их кареты, поднялся радостный гул, который тут же смолк при появлении Эрилин. Еще бы, ведь все считали ее виновницей смерти и отца, и брата. Надо отдать Эмиру должное, он оценил этот нюанс и демонстративно взял сестру за руку, толпа ахнула и снова радостно загудела.