Но прежде чем кулак громилы успел приблизиться к нему, Гэбриэл соскочил со своего стула, легко поднырнул под летящую руку и оказался за спиной противника.
Тот зарычал и бросился в атаку, теперь уж точно намереваясь свернуть наглецу шею. Только Гэбриэлу со своей шеей расставаться не хотелось, впрочем, как и драться с дураком. Он снова увернулся, верзила пролетел мимо, гонимый своим весом. Врезался в стену лбом, что-то невнятно промычал и сполз по стене на пол, где и затих.
Гэбриэл обернулся. Все посетители таверны смотрели на него, поразевав рты. Видно, верзила считался у них авторитетом. Кто же ему виноват, что он еще и идиот? Если бы у него имелась хоть капля мозгов, он бы никогда не выбирал противника только по меньшей массе.
Гэбриэл огляделся.
— У кого-то еще вопросы? — поинтересовался он.
Ответом была тишина и недоуменные взгляды. В этот момент от дверей отделилась фигура Слина. Видимо, он подоспел как раз к началу представления.
— Уберите его, — махнул хозяин таверны в сторону лежащего у стены. И несколько не менее крупных ребят подобрали того и выволокли. — Все в порядке, господа! Все в порядке!
Люди вышли из оцепенения и снова вернулись к своим делам.
— Гэбриэл, ты что вытворяешь? — прошипел Слин. — Тебя что же, даже на пять минут не оставишь?
— На два часа, — спокойно поправил Гэбриэл. — Это, во-первых. А во-вторых, я к нему и пальцем не притронулся. В-третьих, не надо заливать, что понятия не имел о планах этого парня.
Слин нисколько не смутился.
— Ну Вилли всегда пристает к недавно прибывшим. Я же знал, что опасность тебе не грозит.
— А Вилли, значит, не жалко?
— А чего его жалеть, дурака? Сам нарвался… — тут Слин понизил голос и покосился по сторонам. — Гэбриэл, ты думаешь, никто не заподозрил, кто ты?
Гэбриэл тоже глянул на посетителей. Никто уже не обращал на них никакого внимания.
— Не думаю. Тогда они смотрели бы на меня не с удивлением, а с ужасом.
Слин даже поежился.
— Ты же знаешь, что будет, если кто-нибудь заподозрит, кто ты на самом деле?
— Меня четвертуют, — спокойно ответил Гэбриэл. — Если поймают. Я знаю, спасибо. Так ты узнал то, что мне нужно?
— Пошли, — Слин поманил его к покинутому столику в углу, — сейчас все расскажу.
Гэбриэл прошел за ним и устроился на прежнем месте.
— Дело тут сложное, — начал Слин. — Пришлось дать несколько взяток, чтобы разузнать о деле двадцатилетней давности. Ох, Гэбриэл, — он устало покачал головой, — ну и заставил же ты меня побегать.
— Слин, у меня есть деньги, если ты об этом, — перебил его Гэбриэл. — Лучше скажи, ты узнал, о чем я просил?
— Обижаешь, — гордо заявил наркоторговец. — Узнал, конечно, но чего мне это стоило…
— И чего же?
— Двадцать пять золотых.
Гэбриэл смерил его взглядом. Двадцать пять, как же. От силы десять, другие пятнадцать решил взять себе за работу. Впрочем, он ведь и вправду поработал.
— Держи, — Гэбриэл достал деньги из внутреннего кармана плаща.
Слин мгновенно смел монеты в свой карманище и сразу же стал гораздо сговорчивей.
— Значит так, — он перешел к сути, — его зовут Сен Генти. Ему сейчас лет семьдесят. Давно завязал с незаконными делами. Но двадцать лет назад он был лучшим, и если кто-то решил наверняка поменять имя, то мог обратиться только к нему.
— Ты знаком с ним?
— Нет, я, сам понимаешь, не застал его в ореоле славы, я и имени не знал. Но говорят, в свои семьдесят он не впал в маразм, а мыслит достаточно ясно. Мой осведомитель уверен, что Генти помнит всех своих клиентов. Такие люди никогда не забывают лиц и имен. Так что главное — уговорить его помочь.
— Я постараюсь, — откликнулся Гэбриэл. — Адрес есть?
— Естественно, — Слин вытащил из-за пояса свернутый вчетверо листок. Гэбриэл взял его и немедленно развернул. — Знаешь, где это?
— Найду, — Гэбриэл смял бумагу и вернул Слину. — Можешь это уничтожить, — потом сразу же поднялся. — Спасибо, Слин, ты очень мне помог.
— И больше ничего тебе не должен, — напомнил наркоторговец.
Гэбриэл понимающе кивнул.
— Знаю.