— Ты не исправима. Я думаю, Вилберн был бы рад, если бы ты сама спросила у него. Он хороший человек и не желает тебе зла. Не будь так строга с ним.
— Ты прав. Хорошо, что вы были друг у друга столько лет.
— Кстати, Ерлин, ты уверена, что стоит доверять Варду? Он очень понравился Валентайну.
— Еще бы. Они так похожи своим высокомерием. Я уверена в Варде. К тому же он поклялся мне на крови.
— Так вот откуда у него рана на ладони. Ерлин! Что за методы? Ты где этому набралась?
— Мне нужна была гарантия, что Вард останется преданным нам.
— Почему тогда только Варда, могла бы всех заставить покляться.
— Я знала, что он понравится Валентайну. Впрочем, это было его первой задачей.
— То есть, теперь он твой раб и ты ставишь перед ним задачи.
Донал задумался и посмурнел, голос приобрел опасный оттенок.
— А ведь это второй раз, когда ты принимаешь решения, не поставив в известность меня.
— При всем желании бы не смогла, ты же обиделся и не разговаривал со мной.
— Так и ты не горела желанием мириться со мной. Хочу напомнить, что после гибели отца и до твоего замужества, я несу ответственность за тебя, ты обязана мне подчиняться.
Ерлин уже жалела о своей болтливости, не нужно было рассказывать про Варда.
— Я надеюсь, впредь ты будешь советоваться со мной. И надо бы рассказать Норберту, а то он очень удивился и расстроился, когда при встрече Вард сообщил ему, что нанял его Валентайн и служить теперь он будет ему.
Глава 18
— Миледи — голос крестьянки, подошедшей к Ерлин, дрожал, — прошу вас, поговорите с лекарем. Мой ребенок… у нее сильный жар несколько дней, отказывается от пищи и воды. Миледи, помогите мне.
— Почему сама не поговоришь с Флавием?
— Я пыталась, он и слушать не хочет. Говорит у него и так много дел.
— Неужели в вашем городе больше нет ни одного лекаря?
— Есть, миледи, они не смогли помочь — женщина беспомощно заплакала.
— Почему ты считаешь, что Флавий послушает меня?
— О вас говорят, что Его Величество по-особенному к вам относится, вот я и подумала, вдруг лекарь вас послушает.
— Вот как. Не боишься наказания за такие слухи?
— Миледи… я… простите меня за мой поганый язык… простите, что посмела обратиться к вам…
Норберт закончил дела в лагере, и они с Доналом направились в замок. Внешне Норберт никак не показывал свое состояние подавленности, упадка духа, свою беспомощность. Со стороны казалось, как будто два человека разговаривают о чем-то обыденном. Донал рассказывал о грядущих планах. Норберт внимательно слушал, одобрительно кивая головой. Как вдруг, он резко остановился, увидел знакомую девушку, первая мысль была что ошибся. Присмотревшись, сомнений не осталось — это была она…
— Делла? — вслух произнес Норберт.
— Ерлин — многозначительно поправил его Донал и сочувственно похлопав по плечу добавил — Идем, у нас сегодня много дел. Вечером я вас познакомлю.
Ерлин тоже заметила Норберта и уже не слышала, что говорила крестьянка. В это время ей хотелось спрятаться. Много раз она прокручивала в голове их встречу, а сейчас поняла, что не готова встретится с ним. Ерлин поспешила закончить разговор.
— Как тебя зовут?
— Луиза, миледи.
— Луиза, впредь следи за тем, что говоришь. Отправляйся домой, я узнаю у Флавия, сможет ли он помочь.
— Благодарю, миледи. Дай Бог вам здоровья.
Женщина хотела взять принцессу за руку, чтобы поцеловать, Ерлин одернула руку и направилась в замок, далеко уйти, однако у нее не получилось, она столкнула с Вилберном.
— Что случилось? На тебе лица нет.
— Вилберн? Я как раз искала тебя! Как ты себя чувствуешь?
Ерлин попыталась изобразить улыбку, вышло плохо. Вилберн подозрительно прищурился.
— Меня не ранили, если ты об этом. Почему ты спрашиваешь?
— Я беспокоилась.
— Не стоило. Хотя мне приятно. Как твои дела? Готов ли меч?
— О, он прекрасен. Пойдем покажу.
— Давай позже, я пока немного занят.
— Нет-нет идем сейчас. Это буквально на минутку.
— Ерлин, это невежливо.
Ерлин взяла Вилберна за руку и уже ничего не ответив, потащила его за собой, радуясь, что нашла повод не встречаться с Норбертом.
Глава 19
Утром Кендрик доложил Ерлин, что Валентайн ждет ее в тронном зале.
Тронный зал был заставлен сундуками, сам Валентайн находился в превосходном настроение.
— Доброе утро, миледи.
— Доброе утро, милорд. Позвольте еще раз выразить свое восхищение вашей победой над Уолтером.