— Чертов фургон для лошадей. Янси ударил по воздуху и продолжил расхаживать по кабинету. — Никто даже не заглянул в него.
Хек и выглядел, и говорил очень испуганно:
— Там была лошадь. Была видна лошадь.
— Ты видел только лошадиный зад, — прорычал Чак. — Его-то ты видел? Видел? Распознал, так сказать? Ты ж каждый день его видишь, да? Когда в зеркало смотришься, да?
Пытаясь сбавить немного обороты в сторону Хека, которому явно не стоило что-либо говорить, Тини перевел внимание на себя:
— А что здесь вообще делал фургон для лошадей?
Чак зверски блеснул глазами в сторону Тини, которому было совершенно плевать. — Холл потребовал его пропустить, — сказал он. — Позвонил вчера, сказал, что приедет фургон с лошадьми, за рулем парень по имени… — снова злостно глянул на Хека. — Как его звали?
— Джей Джилли, — тихо ответил Хек и быстро захлопал глазами.
— В итоге, оказалось, что имя ненастоящее, — снова прорычал ему в ответ Чак, а Тини он продолжил рассказывать: — Холл сказал, что он приедет, сказал, чтобы пропустили. Фургон приехал, его пропустили. А потом он снова выехал. Пятнадцать минут спустя позвонила миссис Холл и спросила: «Где мой муж?». А никто не в курсе. Угадай, кто не проверил фургон ни при въезде, ни при выезде?
— Мы никогда не проверяем никого, кто выезжает, — пытался оправдаться Хек, до которого еще не дошло, что лучше молчать.
Теперь его придавил взгляд Янси. — Некоторые, — медленно и четко Чак произносил каждое слово, — не удосуживаются и при въезде проверять.
— И как вы думаете, что они могли бы найти? — спросил Тини.
— Людей, — коротко ответил Чак. — В фургоне явно должны были быть люди, чтобы схватить Холла, когда он вышел посмотреть на лошадь, и они же держали его, пока проезжали тут мимо Хека. Хек, ты им хоть ручкой помахал?
Хек может и ответил бы, но тут заговорил Тини:
— Ну, если они его увезли, значит хотя бы не собираются его убивать.
— А может, — не согласился Чак, — они просто хотят его сначала пытать.
— Возможно и такое.
— И все это в мою смену, — не унимался Чак. — Я-то думал, что достоин большего.
— Вы достойны, шеф, — все еще не затыкался Хек. — Это моя вина, и я чувствую себя ужасно по этому поводу.
Чак одарил его испепеляющим взглядом. — Я вот думаю, — сказал он, — как бы заставить тебя чувствовать еще хуже.
— Вы хотели, чтобы я пришел, — напомнил о себе Тини. — Что мне делать?
— Ждем, пока приедут копы, — ответил Чак.
— О, — выдохнул Тини. — Вы вызвали копов?
Чак бросил на него практически такой же взгляд, который до этого достался Хеку. — А кому еще звонить нужно в таких ситуациях? — язвительно спросил он. — Мисс Марпл?
— По крайней мере, пока не обнаружим тело, — ответил Тини, Чак уже было готовился выдать очень несдержанный ответ, как в офис вошел Келп.
Тини понадобилось несколько секунд, чтобы это понять. Это был какой-то другой Келп. Костюм, галстук, но это было лишь частью нового Келпа, было что-то еще в его стати, и этот взгляд. Как будто это Келп, который получил награду на поле боя, как будто он вдруг стал офицеров и джентльменов в то же время, и ему это нравилось.
— Итак, капитан Янси, — сказал Келп, — похоже, тут началась изрядная заварушка, не так ли?
— Уже больше не капитан, мистер Блэнчард, — ответил Чак, но, похоже, данное звание ему все-таки нравилось. — Это звание осталось в моих армейских годах.
— Вы получили это звание, капитан, — учтиво сказал Келп. — Значит оно останется с вами навсегда.
— Ну, спасибо, мистер Блэнчард, — едва заметно улыбнулся Чак. Казалось, словно после этих слов вся его злость куда-то исчезла. Даже Хек уже выглядел не таким напуганным. — Что слышно в главном доме?
— Ну, — протянул Келп в самом спокойной и невозмутимом тоне, — кажется, Рамзи они тоже забрали.
Чак выглядел озадаченным. — Рамзи?
— Дворецкий, — напомнил Келп.
Тини не смог сдержаться и засмеялся. Все уставились на него. Чак как будто снова был готов разозлиться.
— Своуп? Что смешного?
— Дворецкий, — сказал Тини все еще с ухмылкой на лице. — Он наверняка в бешенстве.
49
— Вопрос в том, — сказал лейтенант Орвиль, — замешан ли в этом дворецкий?
Лейтенант Вустер с любопытством вытянул шею, как смешной спаниель: — Думаешь, дворецкий это сделал?
— Известны такие случаи. Смакуя эту фразу, лейтенант Орвиль повторил ее: — Известны случаи.
Эти два лейтенанта оккупировали офис Монро Холла в качестве своей штаб-квартиры расследования, так как в данный момент Монро Холлу она не нужна была. Орвиль и Вустер были из ПУР, Подразделение Уголовного Расследования, поэтому это дело было по их части, кроме того, они видели в нем выгоду и для себя. Как никак Холл был человеком известным, некоторые могли бы даже сказать — позорно известным человеком. Уже спустя час после происшествия, за воротами поместья собрались десятки телевизионных фургончиков, частично блокируя сельскую дорогу, которые жаждали передать по спутниковому ТВ мужественное лицо лейтенанта Орвиля и его профессиональный взгляд на вещи (Вустер был все лишь подельником, и он прекрасно это понимал), а Орвиль был и рад сообщить во всеуслышание о мало-мальском прогрессе.