Выбрать главу

- Вы же знаете, как это бывает. Двое детей остались одни. Мать умерла, а отец уехал и женился вторично. У него другая семья в Голландии. Нас вырастила бабушка.

- Она кажется очень приятной дамой, но могу себе представить, что она бывает замкнутой.

- Так оно и есть. Филип и я много времени проводили вместе.

- Вы должны рассказать мне об этом, о вашем детстве. Мне хочется знать о вас все.

- Это не очень интересно. И не все можно рассказать за короткое время.

- Мне кажется, для меня это будет исключительно И он крепче сжал мою талию.

- Музыка кончается, - вздохнула я.

- Да, увы.

Танец окончился. Мы вернулись к Бабуле М и Бенджамину.

- Не пойти ли нам поискать ужин? - спросил Реймонд. Он очень умело присматривал за нами. Мы заняли один из самых лучших столиков в зале, и Реймонд с Бенджамином отправились за едой к буфету.

- Какая приятная была конференция, - заметила Бабуля. - Никогда не получала от конференций большего удовольствия, причем во многом благодаря этому симпатичному молодому человеку. Тебе когда-нибудь приходило в голову, Эннэлис, как могут изменить жизнь мелкие происшествия? Не опоздай мы - и могли бы с ним не познакомиться.

- Он уступил нам место. Это вряд ли способно изменить жизнь.

- А вот знакомство с ним - способно.

Вид у Бабули был довольный, и она была мирно настроена. Я знала, о чем она думала. Вот молодой человек, которому я понравилась. Бабуля беспокоилась из-за того, что у меня мало возможностей знакомиться с молодыми людьми, и, по-моему, она поняла, что Фентоны и Голтоны мне не подходят.

А как же я сама? Что чувствовала я? Мне он нравился.

Очень нравился. И что бы я ощущала, случись мне расстаться с ним навеки? Грусть... Определенно, мне стало бы грустно. Немного ностальгии?

Неужели это то, что называют "влюбиться"? Ничего бурного в этом чувстве не было. Никаких минут, когда перехватывает дыхание, не было и ощущения, что этот человек - единственный. Это было просто приятно - ну, даже восхитительно.

Мужчины вернулись с лососиной, молодым картофелем и горошком. Официант принес шампанское, заказанное Реймондом. Так мы и сидели в последний день конференции, смеялись, шутили, вспоминали лекции, говорили о том о сем.

- Это чудесное завершение, - сказала Бабуля М. - И я хочу поблагодарить вас, мистер Биллингтон, за то, что вы сделали времяпрепровождение для нас таким приятным и беззаботным.

- Но я же ничего не сделал.

- Вздор. Вы, как говорят, знаете, что к чему. И благодаря вам, мы вдвойне получили удовольствие. Не так ли, Эннэлис? Бенджамин?

Мы дружно объявили, что совершенно согласны.

- Так вы приедете посмотреть нашу маленькую мастерскую, правда?

- Я приеду, как только меня пригласят.

- В таком случае, как насчет следующей недели? Это не нарушит ваших планов, Бенджамин? У вас есть какие-нибудь дела, которым мы можем помешать?

- Никаких, - отозвался Бенджамин.

- Возможно, вы поразмыслите над этим, мистер Биллингтон.

- Мне нет нужды раздумывать. Я просто горю желанием приехать, как только вы предложите.

- Стало быть, договорились. Стэнтоны не так уж далеко от Лондона. Разумеется, вы будете нашим гостем. Мы живем в поместье в Грине, Малый Стэнтон.

- Буду счастлив приехать, - отозвался Реймонд. Говоря это, он смотрел на меня.

***

Наша тревога за Филипа немного отошла на задний план, пока мы готовились к визиту Реймонда Биллингтона.

- Нам придется развлекать его, - заметила я. - Надо бы организовать несколько званых обедов.

- Справимся, - отозвалась Бабуля М. - Полагаю, ему захочется посмотреть окрестности. Я сказала ему, что ты много ездишь верхом. Может быть, ему захочется покататься с тобой.

Бабулю М я видела насквозь. Она явно рассматривала Реймонда как будущего зятя. Он был достаточно обеспечен, обаятелен и хорошо воспитан, более того, он занимался прекрасным делом - изготовлением карт. И по-моему, большое влияние на Бабулю оказывало и то, что он жил неподалеку.

Она представляла себе, как внучка навещает поместье вместе со своими детьми. Я видела, в каком направлении работает ее мысль.

Дорогая Бабуля, она переживала отсутствие Филипа сильнее, чем хотела показать. Она всегда с оптимизмом говорила о его возвращении, но мне хотелось бы знать ее тайные помыслы.

Я полностью посвятила себя подготовке к приезду Реймонда, отчасти потому, что он мне действительно очень нравился и я хотела-снова его увидеть, однако главным образом, по-моему, из-за того, что хотела отвлечься от мыслей о Филипе, если это вообще было возможно, ибо каждый день, проходивший без вестей о нем, все увеличивал мою тревогу.

Реймонд приехал и казался еще более очаровательным, чем прежде. Он очень заинтересовался поместьем и был зачарован мастерской. Он проводил много времени в обществе Бенджамина, изучая оборудование и карты.

Я сопровождала его на верховые прогулки, и, по-моему, они нравились Реймонду так же, как и все остальное. Я показала ему окрестности, и мы останавливались в небольших тавернах, где можно было выпить сидра и съесть горячего хлеба прямо из печи с сыром, фруктами, а иногда - с горячим беконом и говядиной.

Реймонд много рассказывал мне о себе. Обычно это бывало, когда мы сидели в гостиной, и иногда, если погода была хорошая, на скамейке рядом с таверной.

Реймонд вырос в мире карт. Это было семейным делом. Они не так давно занимались этим делом, как Мэллори, конечно, но его дед открыл дело в начале столетия. Точнее, в 1820 году. Казалось, это было так давно, но по сравнению с Мэллори срок был ничтожным.

Я много рассказывала Реймонду о Филипе и за разговором вспомнила о брате многое из того, что уже позабыла.

- Я вижу, он для вас особый человек.

- Да. Он замечательный.

- По-моему, вам хотелось бы сопровождать его в путешествии.

Я кивнула.

- Ох, как бы мне этого хотелось. Но я, разумеется, не могла оставить бабушку.

- Было бы весьма необычным для юной леди отправиться в Южные моря. Однако вы и есть необычная юная леди.

- Я бы заставила его взять меня с собой, если бы не Бабуля М.

Реймонд тут же все понял.

- Надеюсь встретиться с вашим братом... когда-нибудь.

- Надеюсь, вы с ним встретитесь.

- И я хочу, чтобы вы познакомились с моей семьей.

- С радостью.

- У нас дом в деревне, в Бэкингемшире. Дом в Лондоне на самом деле не наш дом. Мы живем там, чтобы быть поближе к предприятию. А когда я могу, я отправляюсь в деревню. У меня, как и у вас, есть бабушка. Она замечательная старая дама. Мне бы хотелось, чтобы вы с ней познакомились. Она значительно старше миссис Мэллори, но очень живая и очень умная, хотя и обездвижена ревматизмом. Вы приедете познакомиться с ней?

- С удовольствием.

- До конца лета. Я обычно езжу туда в августе. И хочу попросить вашу бабушку навестить нас в это время. Как вы думаете, она согласится?

- Нисколько не сомневаюсь.

- Я скажу ей об этом сегодня вечером.

- Скажите. Я уверена, она с радостью примет приглашение.

Этот разговор состоялся, когда мы были в таверне. Сквозь маленькие окошки на лицо Реймонда падал слабый свет. Лицо было очень живым, нежным, оно почти светилось любовью. Я почувствовала, что меня тянет к нему. Должно быть, он чувствовал ко мне то же самое, ибо протянул руку через стол и взял мою.

- Я хочу, чтобы мы узнали друг друга получше, - произнес Реймонд.

- Да, - ответила я. - Я уверена, это будет очень хорошо.

Когда мы вышли из таверны, казалось, между нами установилось полное взаимопонимание. Но почему-то я ощущала легкую неуверенность. Мне очень нравился Реймонд. Его визит оказался на редкость удачным, и нам будет очень не хватать его, когда он уедет.

Может, просто у меня было слишком много романтических мечтаний. Я находила общество Реймонда очень приятным, однако это было не то опьяняющее чувство, какое, по моему представлению, испытывают, когда влюбляются.

***

За лето наша дружба с Реймондом Биллингтоном укрепилась, Он часто приезжал к нам на уикенд, мы ездили верхом по окрестностям, и Реймонд проводил какое-то время в мастерской с Бенджамином.