Выбрать главу

- О, благодарю вас, миссис Мэллори.

Мы беседовали о сельской местности и разнице между нашими деревнями, а когда разговор перешел на составление карт, это показалось совершенно естественным.

- Странно, - сказала миссис Биллингтон, - как такие вещи передаются в семье из поколения в поколение.

Бабуля М согласилась.

- С нами то же самое. Мой внук Филип воспитывался, чтобы стать картографом, и с самого детства было очевидно, что ничем другим он заниматься не станет.

- Я слышала, он в экспедиции.

- Да, в Тихом океане.

- Вот чего бы мне хотелось, - воскликнул Джеймс.

- Нет, вы только посмотрите на него! - возмутился Бэзил. - Все они только и мечтают, чтобы отправиться на поиски приключений. Думают, это просто прогулочный круиз. Могу тебя заверить, это нечто совсем иное.

- А вы были в экспедиции? - спросила я.

- Да, когда мне было шестнадцать.

- Я подумала, что ему это будет полезно, - сказала миссис Биллингтон. Джеймс в свое время тоже поедет. Это хороший способ познакомить их с реальной жизнью. Они скоро начинают понимать, что это вовсе не прогулочный круиз, как выражается Бэзил.

- Подтверждаю, - согласился Бэзил.

- Мой внук уехал в прошлом году в октябре, - заметила Бабуля М.

- За год много не сделаешь, - отозвалась миссис Биллингтон.

- Мы уже давно не получали от него вестей, - дрогнувшим голосом сказала я.

- Так бывает. С почтой так трудно. По-моему, мы не получали от тебя известий все время, пока ты отсутствовал, Бэзил.

- Я и не собирался тратить силы на писание писем, которые все равно не дойдут.

- Из чего, - заключила Грейс, - можно сделать вывод, что Бэзил - не самый энергичный из смертных.

Я встретилась глазами с Реймондом, и он улыбнулся мне. Это была теплая, счастливая улыбка. После чая Реймонд и я отправились на прогулку в сад, окружавший Дом, а миссис Биллингтон и Грейс повели Бабулю на экскурсию по дому.

Реймонд сообщил мне, Что очень рад моему приезду.

- Трудно поверить, - добавил он, - что с того памятного дня на лекции прошло всего три месяца.

- Для меня время пробежало совершенно незаметно. А вам оно показалось долгим?

Реймонд взял меня за руку.

- И долгим, и коротким одновременно. Недостаточно долгим... и кратким, пока оно бежало, и все же у меня такое ощущение, что я знаю вас уже многие годы, поэтому время кажется долгим. - Он остановился, серьезно посмотрел на меня, затем продолжал:

- Эти сады - радость моей матери. Она очень много здесь работает. У нее есть кладовая. Ей захочется показать вам их.

- Она очень славная, - заметила я.

- Я надеялся, что вы поладите друг с другом.

- Не представляю, как с ней вообще можно не поладить.

- И с вами тоже.

- О, это уже утверждение совсем другого рода.

Реймонд рассмеялся и сжал мою руку. Мы беседовали о цветах, но, по-моему, в действительности вовсе о них не думали. В тот вечер мы обедали в большой столовой с массивным камином и вычурным резным потолком. Резьба была очень замысловатой, и создавалось впечатление, что каждый дюйм свободного пространства на потолке был заполнен.

Общество было приятным, и даже слуги, сновавшие туда-сюда с различными блюдами под наблюдением дворецкого, казалось, разделяли общее хорошее настроение. Я чувствовала, что со всех сторон ко мне проявляют повышенный интерес. Я вспомнила, что говорили наши слуги насчет "суженого" Реймонда.

Как быстро разговор перешел к картам! Это было очень похоже на наш собственный дом. Мы постоянно говорили о них, а в те дни, когда к обеду приходил Бенджамин Даркин, они становились единственной темой разговора.

Эта семья была очень похожа на нашу - только она была больше. Семейство Биллингтонов занималось любимым делом, добиваясь своих целей и не забывая при этом благодарить судьбу за то, что оделила их столь многим.

Я могла стать членом этой семьи - одной из Биллингтонов, прожить всю жизнь в этом тяжелом каменном викторианском доме, который пурист мог бы назвать чудовищем от архитектуры. Разумеется, дому недоставало очарования старины и изящества прежних эпох, однако он мне нравился при всей своей помпезной резьбе, завитушках и финтифлюшках, каменных львах и драконах. И я знала, что Биллингтоны не променяли бы свой дом на самую прекрасную усадьбу в стране. Я их понимала. Наш собственный дом после этого мог показаться немного печальным.

Однако мы собирались провести здесь по меньшей мере неделю. Я с нетерпением ждала этого, и пока мне не было нужды думать об отъезде и принимать поспешные решения.

Кофе подали в гостиную, когда мужчины присоединились к нам после портвейна, а мы - миссис Биллингтон, Бабуля, Грейс и я - оживленно беседовали.

- Как приятно познакомиться со всей семьей, - сказала Бабуля М.

А Грейс, к моему удивлению, заметила:

- О, вы еще не со всеми познакомились, - Но мне казалось, что здесь все, - удивилась и бабуля.

- Да, не считая бабушки, - отозвалась Грейс.

- Бабушке восемьдесят лет, - пояснил Реймонд. - Она очень хочет познакомиться с вами, но вчера она неважно себя чувствовала, и врач велел ей сегодня отдыхать. Если завтра ей станет лучше, мы отведем вас познакомиться с ней.

- С нетерпением буду ждать этого.

- Она большую часть времени живет в прошлом, - сказала миссис Биллингтон.

- Зато как заведется, так может рассказать много интересного про семью, - прибавил Бэзил.

Вечер прошел в приятных беседах, а перед тем, как отправиться спать, мы с Бабулей поболтали у нее в комнате.

- Какая замечательная семья! - говорила она. - Жаль, что нас так мало. Я даже задумалась о твоем отце там, в Голландии... и о тех детях. Нам всем следовало быть вместе.

- Почему же вы не пригласите его приехать сюда?

- Не знаю. У нас ведь произошел разрыв. Твой отец знает, что мне не нравится то, что он поселился там и бросил семейное дело. Это был сильный удар. Что бы я делала без Бенджамина, представить себе не могу. Завидую я этим людям. Трое сыновей и девушка тоже кое-что понимает в картографии.

- В составлении карт есть какая-то могучая притягательность. Кажется, наши жизни вращаются вокруг этого.

- Да... Если бы не это, нас бы здесь не было. И ты никогда бы не встретилась с Реймондом. Мне он нравится, Эннэлис. Я разбираюсь в людях, и мне он очень нравится. И вся семья тоже. Мне бы хотелось часто с ними встречаться, стать им ближе.

- Я понимаю, о чем вы говорите, - отозвалась я.

- И ты к нему привязалась. А в его чувствах по отношению к тебе не может быть никаких сомнений.

- Он мне очень нравится.

- Ты же знаешь, чувства постепенно становятся сильнее. Иногда им требуется время. Конечно, часто несут всякий вздор о том, как люди влюбляются по уши с первого взгляда. Не надо обращать на это особого внимания. Иногда, когда все окружение подходящее, это самое лучшее. Так было со мной и твоим дедушкой. Все подходило как нельзя лучше, и я была к нему привязана. Я была просто зачарована его отношением к делу. А теперь с этого начинаете вы. Я часто жалела, что ты не мальчик, чтобы ты могла как следует изучить дело, сделать в нем карьеру. С девочками труднее. У них нет особого выбора. Единственное, что им остается, - выйти замуж. В молодости об этом как-то не думаешь... не думаешь о будущем.

Я обняла и поцеловала Бабулю.

- Все хорошо, Бабуля. Вам незачем мне его рекламировать. Мне Реймонд понравился с первого взгляда, и он мне с каждым днем нравится все больше и больше.

Бабуля улыбнулась и нежно поцеловала меня, что было для нее редкостью, поскольку она от природы была довольно сдержанной.

- Вы, детки, очень много для меня значите, - сказала она. - Я часто думаю о Филипе. А вдруг он не вернется?

- Не говорите так, Бабуля. Даже не думайте об этом.

- Это не очень мудро. Лучше представить себе все возможное, каким бы неприятным он ни было. Тогда с ним легче будет справиться. Я имею в виду: представь себе... просто представь себе на минуту, что Филип не вернется. Тогда наследником станет один из мальчиков в Голландии. Кто знает, может быть, один из них захочет сделать карьеру в картографии.