Выбрать главу

- Когда это было?

- Два года назад.

- О... это плохо.

- Я приехала, чтобы найти его.

- Как вы рассчитывали это сделать?

- Я не знала точно. Думала, может, найду ключ к разгадке этой тайны.

- И что-нибудь нашли?

- Да нет. Люди знали его... помнят его... Он был на Карибе. А потом уехал, и никто понятия не имеет, куда.

- И вы никого не нашли, кто мог бы вам хоть что-то подсказать?

Я покачала головой:

- Я так разочарована. Все кажется таким безнадежным.

- Да, похоже, это действительно безнадежная задача.

- Я и впрямь не знаю, что делать. Я выходила в море искать остров. С одним человеком с Карибы. Вы, наверное, знаете его - Милтон Хемминг.

- Кто же его не знает? Сильный человек. По-моему, ему практически принадлежит весь остров.

- Ему принадлежит там сахарная плантация.

- И он отвез вас туда, где, как вы предполагали, находится остров?

- Да, у меня есть карта. Та, которую мы нашли в замурованной комнате после бури. Брат взял ее с С9бой. А я сделала копию. Так что мы знали, где должен был находиться остров. Но там ничего не оказалось.

- Совсем ничего?

- Совершенно. Мистер Хемминг сказал, что в этих местах на сотни миль нет никаких островов.

- И у вас есть с собой эта карта, то есть копия? Вы уверены, что она верная?

- Это точная копия той карты, что была найдена в комнате Энн Элис. Я сама ее сделала.

- Вы сами?!

- Вы же знаете, чем занимается моя семья. Ваш прадед занимался тем же, когда приехал в Англию. Полагаю, он оставил дело, сменив его на горные разработки.

- Да, конечно. Все знают карты Мэллори.

- Я иногда работала в мастерской. И немного разбираюсь в составлении карт... достаточно, чтобы сделать точную копию.

- Понятно. Жаль, что я не могу вам помочь в поисках вашего брата. Я был бы так рад познакомиться с ним. Это было исключительно волнующее утро.

- Для меня тоже. Я до сих пор не могу оправиться от удивления - с того момента, как услышала ваше имя.

- И вы знаете, что я не пришелец из прошлого. Знаете, что я не призрак.

- Все абсолютно нормально. Вы мне так много объяснили. Правда, это совершенно необычайно - то, что мы встретились?

- Мне это кажется чудом. И, если подумать, то все сходится к одной точке - к острову, несуществующему острову. Вы приехали искать его так же, как много лет назад это сделал мой прадед. Остров привел его сюда, и он основал династию, правда, в Австралии, но мы все равно думали об острове - и приехали сюда. А вы обнаружили дневник и карту - и вот вы тоже здесь. Прямо заколдованный круг.

- Да, и поэтому все так волнующе.

- Вы знаете, что наш час подходит к концу? Неужели вам прямо сейчас необходимо возвращаться?

- Я должна. Моя подруга, миссис Грэнвилл, станет беспокоиться. А она находится в довольно нервном состоянии. Ей пришлось пережить ужасную трагедию в Австралии. Ее муж погиб насильственной смертью.

- Ах, да... этот Грэнвилл. Было такое дело. Бандиты, не так ли? Он бросился за ними и упал с балкона, а его пистолет выстрелил.

- Да, так оно и было.

- В газетах много писали об этом. Бедная леди, я понимаю, в каком она состоянии.

- Она была в доме, когда все случилось. Я привезла ее с собой на Карибу. А потом мы вместе уедем домой.

- Надеюсь, еще не скоро.

- Полагаю, мы еще немного побудем здесь, хотя я вижу, что узнать, что случилось с моим братом - довольно безнадежная задача.

- Боюсь, что так.

- И, как вы понимаете, я не могу доставлять подруге беспокойство.

- Ну, конечно. Скоро приведут вашего спутника. Вы приедете снова?

- С удовольствием. Я уверена, что после отъезда вспомню много разных вещей, которые хотела сказать.

- И, если можно, я приеду на Карибу.

- Это было бы очень приятно.

- И теперь, когда мы нашли друг друга, это будет началом. Ну, вот, я слышу - они возвращаются.

- Тогда я должна попрощаться.

- Сказать "до встречи", - поправил меня Магнус Перренсен.

Вошел Джон Эвертон, он раскраснелся, и вид у него был очень довольный.

- Остров прекрасен. Как жаль, что вы не можете задержаться и осмотреть его.

- Мисс Мэллори обещала приехать снова, - заметил Магнус Перренсен.

Он спустился с нами на пляж, взял мою руку и поцеловал. У меня по-прежнему слегка кружилась голова.

- Какое странное утро, - сказал Джон Эвертон, когда мы скользили по прозрачной воде. - Кто бы мог подумать, что нас так гостеприимно встретят! И какое странное совпадение, что он знает вашу семью. Вы все обсудили?

- Да. Действительно, очень странно, что наши семьи были знакомы сто лет назад.

- Это просто поразительно. Для меня большая честь, что я свел вас вместе.

- Благодарю вас. Это было чудесно.

Сиди в лодке и наблюдая, как растворяется вдалеке развалившийся лев, я по-прежнему ощущала себя словно во сне.

***

Я сидела во дворе дома Милтона Хемминга и рассказывала ему о своем утреннем приключении. Я попросила Марию время от времени приглядывать за Фелисити и, случись такая необходимость, немедленно послать за мной. Мария кивнула и захихикала. Должно быть, по поводу моих визитов в дом Милтона ходило много слухов.

Милтон выслушал мой рассказ, и ему явно все это не очень понравилось. Полагаю, его задело то, что в окрестностях живет человек, столь же влиятельный в своей отрасли, как и сам Милтон.

- Вы хотите сказать, что отправились на лодке с этим мужчиной?

- Ну, был ведь и другой случай, когда я плавала на лодке с мужчиной. И поскольку его зовут Милтон Хемминг, в тот раз все было прилично, не так ли?

- Ну, разумеется.

- Видите ли, мне показалось, что это необходимо, ведь я должна использовать каждый шанс?

- И вы отправились на остров и встретились с этим таинственным золотодобытчиком.

- Это было так странно - самое необычайное, что когда-либо со мной случалось. Когда я стояла на пляже, и он сказал, что его зовут Магнус Перренсен - а это, как я говорила, имя человека, за которого собиралась замуж Энн Элис - мне показалось, что я сплю... или что я перенеслась в прошлое. Это было настоящим чудом, а потом я узнала, что он - потомок того человека и знает всю историю - все то, что было описано в дневнике, ибо она передавалась у них в семье из поколения в поколение.

- А что было потом?

- Мы просто сидели и разговаривали... Он хотел, чтобы я осталась на ленч, но я думала о Фелисити. Мне не хотелось ее расстраивать. Так что мы вернулись. Вам не кажется совершенно необычайным, что мы вот так встретились?

- Это даже чересчур необычайно, - заметил Милтон. - И мне это очень не нравится.

- Вам это не нравится, потому что вы там не присутствовали и вас это не касается.

- Касается, если касается вас. Я хочу узнать побольше об этом пришельце из прошлого.

- Он не пришелец из прошлого. Просто потомок. Ох, как все это странно! Никогда бы не подумала, что такое может случиться.

- Вы словно в полусне, и так весь вечер.

- Не могу об этом не думать.

- Он вдруг что-то стал слишком любезным. Я всегда слышал, что он не любит, когда вторгаются на его остров.

- Но ведь здесь были чрезвычайные обстоятельства.

- Постараюсь узнать о нем все, что смогу.

- Что вы имеете в виду?

- Мне не нравятся таинственные личности. Этот ваш Перренсен иногда приезжает сюда... Полагают, что он сказочно богат. Единственные золотые разработки, дающие в наши дни продукцию, принадлежат ему. Он, наверное, какой-то феномен.

- А если уж говорить о феноменах, водящихся в округе, то вы хотите быть единственным.

- Естественно. Надеюсь, у вас не войдет в привычку ездить по разным местам с незнакомцами. Обещайте посоветоваться со мной, прежде чем снова предпримете какую-нибудь рискованную авантюру.