Выбрать главу

Я ответила, что меня они просто заворожили.

- А что вы находите самым интересным? - поинтересовался Джордж Кэллерби.

- Людей, - ответила я. - Бесспорно, людей. Они кажутся такими счастливыми... и довольными.

- Так бывает не всегда, - заметила Магда. - Не правда ли, Милтон?

- У нас бывают свои заботы... иногда.

- Это все солнце. Большую часть времени оно нещадно палит. Кому охота работать, когда светит солнце?

- Но они, похоже, все время смеются, - возразила я.

- Смех не всегда означает, что им весело, - пояснила Магда.

- Это верно, - согласился Милтон. - Этих людей так до конца и не узнаешь, проживи тут хоть весь век.

- Вы очень хорошо управляетесь с ними, Милтон, - заметил Джордж Кэллерби.

- Я нашел способ. Надо, чтобы они чувствовали себя по отношению к тебе немного неуверенно, чтобы побаивались... и одновременно необходимо сохранять хорошие отношения с ними. Этому надо научиться. Я учился у отца.

- А мисс Мэллори совсем недавно приехала на острова, - сказала Магда.

- Как долго вы намерены пробыть здесь, мисс Мэллори? - спросил Джордж Кэллерби.

Я колебалась. Я ощущала на себе весьма ироничный взгляд Милтона. А потом ответила:

- Моя спутница заболела. Я хочу подождать, пока ей станет лучше, прежде чем подвергать ее испытанию долгим путешествием.

- Да. Я слышала, как тяжело она больна. Наши слуги сообщают нам все новости. Они ездят на карибский рынок и там узнают обо всем, что происходит. Так что мы слышали о ней и о том, какой ужас ей пришлось пережить. Я поняла, что про нас уже вообще все известно. Магда пристально наблюдала за мной - и Милтон тоже. Интересно, какие мысли скрывались за ее томным взглядом.

- Не пора ли нам обедать? - предложила Магда. - В кухне целый день обсуждали меню. Я, разумеется, предоставила слугам полную свободу. Стоит вмешаться - и все пропало. Если я стану что-то предлагать, они поднимут меня, на смех, а начни я настаивать, так все испортят - просто, чтобы проучить меня. Так что я оставила их в покое.

Мы отправились в другую комнату. Уже стемнело, и зажгли большие масляные лампы. Окна были затянуты москитной сеткой, и один из слуг опустил шторы. Теперь нельзя было любоваться прекрасным пейзажем, однако я уже пробыла здесь достаточно долго, чтобы знать: лучше забыть о красотах природы, чем страдать от вторжения насекомых.

Подали черепаховый суп. Он был восхитителен. За супом последовала рыба. Я уже начала привыкать к разнообразной островной рыбе, сильно отличавшейся от той, что мы ели дома. Потом были поданы бифштексы из аллигатора с многочисленными приправами.

Однако меня больше интересовало общество, а не пища. Во главе стола восседала Магда, в свете ламп казавшаяся загадочной. Каждый раз, поднимая глаза, я встречала ее оценивающий взгляд. И решила, что она строит догадки о моих отношениях с Милтоном, так же, как я - о ней. В душе я совершенно не сомневалась, что Магда испытывает к Милтону особые чувства, и ей очень любопытно, что я из себя представляю.

Мне задавали много вопросов об Англии. Джордж Кэллерби приехал оттуда лет восемь назад и работал на участке неподалеку от Сиднея. Там он, по-видимому, познакомился с Милтоном, и тот предложил ему приехать сюда управлять плантацией.

- Джордж приехал в самое подходящее время, - заметила Магда. - Мы были так благодарны Милтону за то, что он привез Джорджа.

Она улыбнулась своей соблазнительной улыбкой сначала Милтону, затем Джорджу.

- Для нас это было чудесно, - добавила она.

- Для меня тоже, - отозвался Джордж.

- Видите ли, с моим мужем ведь случилось несчастье.

- Вы вот недавно говорили о довольных рабочих. Ну, а эти были недовольны. Не возражаешь, если я расскажу Эннэлис, Магда? - спросил Милтон.

- Нет, ради Бога, расскажи мисс Мэллори... если ей интересно.

- Очень интересно.

- Могу я заодно предложить, - продолжал Милтон, - до того, как мы пойдем дальше, оставить эти формальности. Зовите друг друга по именам. Мы ведь все друзья. Мисс такая-то и мисс сякая-то - в данных обстоятельствах звучит как-то неуместно.

Магда взглянула на меня.

- Вы согласны?

- О, да, конечно.

- Что ж, хорошо. Рассказывай Милтон.

Милтон повернулся ко мне:

- Один из работников сунул в мельницу камень. Муж Магды, Хосе, не мог понять, что неладно. Он пытался ее отремонтировать. Произошел взрыв, и Хосе был тяжело покалечен.

- Какой ужас!

- Не знаю, как бы я все пережила, если бы не Милтон, - сказала Магда.

- Я просто поступил по-соседски. Приехал, выяснил, в чем проблема с рабочими и внушил им страх перед Господом.

- А также заставил их понять, - добавила Магда, - что действуя во вред нам, они действуют во вред самим себе.

- Они поверили, что если будут еще неприятности, то я закрою плантацию, - объяснил Милтон. - А этого им не хотелось. У них хватает ума, чтобы понимать, что все их процветание зависит от сахара и, если они хотят наслаждаться нынешним уровнем жизни, им надо поддерживать плантации.

- Да, Милтон спас нам плантацию. За это я ему буду вечно благодарна.

Магда смотрела на Милтона с такой нежностью, что я почувствовала: она любит его. Он человек ее склада. В Магде есть что-то необузданное. Они подходят друг другу. У Магды такой же взгляд на жизнь, те же идеи, те же моральные принципы, гораздо менее жесткие, чем те, в которых воспитывалась я. Мне казалось, что Магда, как и Милтон, ни перед чем не остановиться, чтобы получить желаемое.

- А теперь, - продолжала Магда, - он нашел нам Джорджа.

Теперь ее улыбка предназначалась Джорджу.

- Тот день, когда меня нашли, был счастливейшим в моей жизни, - сказал Джордж.

- Джордж просто рожден для работы такого рода, - заметил Милтон. -Я это понял, едва взглянул на него.

Милтон благосклонно созерцал эту пару, и я ощутила, что в этой комнате витают какие-то глубокие эмоции. Я подумала: "Она пригласила меня сюда, чтобы рассмотреть получше. Она рассержена, ибо уже прослышала про то, что он ухаживает за мной. Она очень красивая - как раз такой тип женщин его привлекает".

Однако Милтона влекло ко мне, а я была совсем не такая, как Магда. Она была, мягко говоря, весьма искушенной в отношениях с мужчинами, знала, как увлечь их тонкой лестью, против которой они не могли устоять, и которую я бы презрела, даже овладев этим искусством в совершенстве. Я же была чопорной, ужасно неуверенной в себе и совершенно неопытной.

Потом разговор зашел об увлечениях.

- Знаете, Джордж ведь астроном.

Джордж смущенно засмеялся:

- Ну, я просто любитель и притом дилетант.

- Oн и в Австралию приехал, потому что устал от ночного неба по ту сторону Земли, - заметил Милтон.

- Это не совсем верно.

- Я всегда любила слушать про звезды, - сказала я. - Как это фантастично - подумать только, они находятся за столько световых лет от нас. Меня это всегда особенно завораживало. Представьте себе, когда вы смотрите на какую-нибудь звезду, возможно, ее уже нет, ибо она так далеко, что ее свет еще доходит до вас, а она уже исчезла.

- Все это очень научно, - объявила Магда. - И ведь тебя интересуют не только звезды, Джордж, правда? Но и Земля, ее возраст и все такое. Что ты там рассказывал о климате и таянии льдов?

- Вам это действительно интересно? - спросил Джордж.

- Да, очень, - ответила я.

- Я просто говорил о том, какие разные на Земле климатические условия. Когда все хорошо сбалансировано, жизнь предсказуема. Но одно внезапное изменение - совсем небольшое - и все может превратиться в хаос... Ледниковый период заморозил бы нас всех... Или, допустим, станет теплее. Лед на полюсах постепенно растает. Представьте себе наводнения на всей Земле. Целые континенты уйдут под воду.

- Будем надеяться, что этого не случится, - сказала Магда-Мы вот жалуемся на жару, но ледниковый период - это было бы ужасно. А мысль о том, что нас может поглотить наводнение, еще ужаснее.