- Но почему ты не сообщил?
- Письма идут так долго. Но, вообще-то, я написал.
- Куда?
- В Австралию.
- Мы уже давно оттуда уехали. Стало быть, ты не знаешь, что произошло. Ты получил мои письма?
- Я получил одно, оно пришло как раз перед моим отъездом. Что-то было неладно. Фелисити была несчастлива. Их брак оказался неудачным. Это ты мне сообщила. Я отправился туда... в это имение. Оно было выставлено на продажу. Я услышал, что вы с Фелисити уехали в Сидней, а в Сиднее узнал, что вы отправились на Карибу.
- Ох, Реймонд, мне так много, надо тебе рассказать. Ты остановишься в этом отеле.
- А где Фелисити?
- Здесь. Она больна... очень больна.
- Больна? - в смятении переспросил Реймонд.
- По-моему, ей уже немного лучше. Реймонд, я должна тебе все рассказать до того, как ты с ней встретишься. Она не в себе. У нее было что-то вроде срыва. Все из-за того, что ей пришлось выстрадать в Австралии. Ты слышал о смерти ее мужа?
- Дорогая Эннэлис, в чем дело? Я так рад тебя видеть. Я так скучал по тебе.
- И ты с самого начала собирался поехать.
- Я не был в этом уверен. Все зависело от дел. Я не хотел сообщать тебе, что поеду следом, вдруг потом ничего бы не получилось.
- Где твой багаж?
- Его сгружают на берег.
- Я пойду закажу тебе номер в отеле, а ты пока занимайся багажом. И мне действительно надо поговорить с тобой до того, как ты увидишься с Фелисити.
- Что, все так плохо?
- Очень плохо. Но она поправляется. Я отправляюсь немедленно договариваться насчет номера. Скажи, чтобы твой багаж отнесли в отель. Мне надо поговорить с тобой.
- Звучит очень таинственно.
- Реймонд... это такой сюрприз. Я так рада, что ты здесь.
Реймонд взял мою руку и поцеловал. Затем я оставила его и пошла в отель. Роза предоставила Реймонду комнату, она возбужденно хихикала. Приехал мой друг и миссис Грэнвилл. Джентльмен. Розе это показалось очень интересным, и я видела, что она сгорает от нетерпения сообщить эту новость всем.
Когда Реймонд разместился в номере и доставили его багаж, я отвела его на террасу и заказал напитки.
А потом рассказала ему обо всем: о свадьбе, о характере Уильяма Грэнвилла, так быстро проявившемся, об ужасном испытании, через которое пришлось пройти Фелисити.
- Бедная девочка, - сказал Реймонд. - Как она, должно быть, страдала!
- Неудивительно, что она стала несколько... неуравновешенной.
- У нее такая нежная натура... ее всегда так бережно опекали - и, надо же, досталась такому скоту.
- К несчастью. Начнем с того, что ей не следовало вообще за него выходить.
- Полагаю, ей было интересно попутешествовать.
- Думаю, что дело не только в этом, - отозвалась я.
- Когда я могу увидеть ее?
- По-моему, тебе лучше зайти к ней в комнату. Реймонд поспешно поднялся и последовал за мной наверх.
Я попросила его подождать минутку снаружи и вошла в номер. Фелисити сидела у окна.
- Фелисити, - обратилась к ней я. - К тебе пришли.
Фелисити вздрогнула и вскочила. Не знаю, кого она ожидала увидеть. Призрак Уильяма Грэнвилла? Или миссис Мейкен? Наверняка кого-нибудь из прошлого. Я поспешно добавила:
- Это Реймонд Биллингтон.
- Реймонд! Не может быть!
Реймонд вошел в комнату. Фелисити с удивлением посмотрела на него, и отразившаяся на ее лице радость глубоко меня тронула.
- Реймонд! - вскричала она и бросилась к молодому человеку.
Он нежно обнял ее.
- Это не ты. Я сплю! - восклицала Фелисити.
- Это я, я, - ответил Реймонд. - Я приехал, чтобы позаботиться о тебе... о тебе и Эннэлис.
- О, Реймонд! - Фелисити плакала, я не видела ее слез уже долгое время. Она подняла руки и дотронулась до его лица, желая убедиться, что это действительно Реймонд.
Он крепко прижала девушку к себе и качал ее в объятиях:
- Теперь все хорошо, - говорил Реймонд. - Я здесь. Я приехал, чтобы забрать тебя домой.
Фелисити положила ему руку на грудь, по ее щекам катились слезы.
Я закрыла дверь и оставила их вдвоем.
А потом поднялась в свою комнату, размышляя: "Она любит его, и он тоже любит ее. Ох, как же мы все запутали! И что теперь будет?"
***
Я не удивилась, увидев Милтона. Он прослышал о Приезде Реймонда и, не теряя времени, приехал в отель.
Я сидела на террасе с Реймондом и Фелисити, когда увидела, как подъехал Милтон. Он поднялся по ступенькам, и я встала, чтобы встретить его.
Я сообщила:
- Приехал Реймонд Биллингтон.
Вид у Милтона был весьма мрачный.
- Идем, познакомишься с ним, - пригласила я. - Реймонд - это Милтон Хемминг. Я тебе о нем рассказывала. Он так помог нам.
Реймонд протянул руку. Я наблюдала за тем, как Милтон оценивал его. По выражению его лица нельзя было понять, какое мнение он составил.
- Мы сидели здесь и наблюдали за гаванью, - сообщила я.
- Вы выглядите гораздо лучше, Фелисити, - заметил Милтон.
- О, мне действительно лучше, - отозвалась Фелисити.
Милтон уселся рядом с нами.
- Это ведь сюрприз, не так ли? - Милтон обернулся ко мне. - Или вы знали?
- Большой сюрприз, - ответила я.
- Письма идут так долго, - пояснил Реймонд. - И это затрудняет сообщение. Я приехал в Сидней и навел справки. Я затем сел на первый же корабль.
- Вы надолго сюда?
- Нет. Долго я здесь быть не могу. Скоро придется возвращаться. Корабль ведь, кажется ходит раз в неделю.
- Вы хотите сказать, что на следующей неделе уедете?
Реймонд улыбнулся мне.
- Я посмотрю. Ведь я только что приехал. И у нас еще не было времени поговорить. Я был потрясен, узнав, что Фелисити была так тяжело больна.
Фелисити опустила глаза и слегка покраснела.
- Вы должны приехать на плантацию и отобедать со мной, - пригласил Милтон.
- Надеюсь, вы пообедаете сегодня с нами в отеле, - предложила я Милтону.
- Благодарю вас. А теперь я должен идти. Я приеду в семь.
Я отправилась проводить Милтона до конюшни, куда он поставил лошадь, оставив Реймонда с Фелисити.
Милтон спросил:
- Ты собираешься возвращаться вместе с ним?
- Не знаю. Все так неожиданно. Я просто остолбенела, увидев, как он выходит из лодки.
- Значит, ты понятия не имела, что он приедет?
- Ни малейшего.
- Он должен увезти отсюда Фелисити. С его приездом ей стало гораздо лучше. Она кажется совсем другим человеком.
- Да, - согласилась я.
- Благодаря ему, да?
- Наверное.
- Пусть уезжают. А ты оставайся.
- Я не знаю, Милтон. Не могу придумать, что мне делать.
- Я придумаю за тебя.
- Нет. Я должна сама все решать.
Милтон бросил на меня скорбный взгляд:
- Я все спрашиваю, есть ли у меня хоть какая-то надежда - если в соперниках ходят святой и призрак.
- Не думаю, что кто-то из них может тягаться с тобой.
Милтон вдруг повернулся ко мне и прижал меня к себе. Как бы мне хотелось иметь волшебную палочку - махнуть ею и устранить все препятствия на моем пути.
- Увидимся вечером за обедом, - сказала я.
- Я приду и, возможно, сумею поближе познакомиться с этим образцом совершенства, с этим святым, да и насчет призрака тоже кое-что разузнаю. Он странный тип. А потом я приду и потребую то, что мне принадлежит - тебя. Видишь ли, ты останешься здесь. И выйдешь за меня замуж.
Я улыбнулась ему и подумала про себя: "Именно этого я и хочу".
***
В воздухе витало напряжение. Оно возникло из-за приезда Реймонд. Первые минуту эйфории у Фелисити уже миновали, и теперь она остро ощущала то, какие чувства испытывает ко мне Реймонда. Были моменты, когда я чувствовала, что она меня ненавидит. Фелисити глубоко любила Реймонда. Я это ясно видела. И эту любовь ей никогда не пережить, ибо Реймонд был героем ее детства, за которого она мечтала выйти замуж. Ведь она намекнула, что их семьи считали их брак решенным делом. А потом появилась я. Неудивительно, что Фелисити испытывала ко мне отнюдь не добрые чувства.