Ну это уже было слишком! За кого они его тут принимают – за идиота? За простака? Чарли сердито развернулся и увидел очередного мальчишку, вцепившегося ему в рукав.
– Вали отсюда, – яростно прохрипел Оссининг.
Но мальчишка не убежал. Он был в коротких штанах, его губы дрожали от холода, из носа текло.
– Вы Чарли Оссининг? – тихонько пропищал он.
Чарли кивнул, обреченно вздохнул. Так вот каков эмиссар Гудлоу Бендера. Вот как помпезно встречают главного президента в Самом Большом Маленьком Городе Америки.
– Мистер Бендер сказал, что вам нужно идти со мной, – пискнул парнишка и ухватил своей костлявой лапкой саквояж.
Чарли немного подобрел (в конце концов, Бендер про него не забыл) и выпустил ручку саквояжа. Оглядел улицу, ко не увидел ни повозки, ни автомобиля.
– А как быть с моим чемоданом? – сердито вскричал он. Подросток смотрел себе под ноги. Едва слышным шепотом он выдохнул:
– Вряд ли я справлюсь с чемоданом, сэр.
* * *Целых двадцать кварталов протопали они под пронизывающим ветром. Согнутый в три погибели мальчишка хлюпал носом, а Чарли пыхтел под тяжестью чемодана.
– Куда ты меня ведешь, паренек? – пропыхтел Оссининг. – На Северный полюс?
Мальчишка еле переставлял ноги, саквояж из фальшивого крокодила волочился по обледеневшему деревянному тротуару.
– Тут недалеко, – жалобно проблеял заморыш, выплевывая облачко пара.
Недалеко? Через десять кварталов они все еще плелись куда-то. Каждая частица тела у Чарли ныла от боли, пробегавшей по позвоночнику словно огоньки святого Эльма. Ноги онемели, превратились в куски льда; от носа осталось одно воспоминание; пальцы примерзли к чемодану. Огни города остались позади, тротуары кончились, сменившись замерзшей грязью, а потом понемногу стали исчезать и дома.
– Черт подери, – пробормотал Оссининг, плюхнул чемодан на землю и впервые в жизни не смог распрямиться. – Эй ты, парень! – проревел он в темноту. – Куда ты меня тащишь?
Мальчишка был похож на мула, который крутит мельничное колесо: такой же тупой, медлительный, с бессмысленными глазами. Мосластые ноги в драных чулках, будто копыта, механически топали по земле. Посланец Бендера нехотя оглянулся, замедлил шаг, но не остановился.
– Еще совсем немножко, – пропыхтел он. – Видите вон там, наверху, огни?
Довольно далеко, в нескольких кварталах, из дальнего конца темной улицы лилось мощное электрическое сияние. Такое ощущение, что там начинался уже другой город. Неужели они дошли пешком до самого Ипсиланти? Кажется, так оно и есть.
– Что это? – спросил Чарли, поднимая воротник.
Тут уж мальчишка остановился – шагах в десяти от Оссининга.
– Это Белый Город.
Белый Город. Даже Чарли, только что прибывший в Бэттл-Крик, слышал о Белом Городе и даже мечтал о нем. Там находилась штаб-квартира компании «Виноград и орехи Постума», самая сердцевина империи мистера Поста, сверхсовременнейшая фабрика, образцовый поселок, оснащенный всеми чудесами техники. Он был назван в честь достославного «Белого Города», представленного на Всемирной выставке в Чикаго 1893 года. У Чарли ныли все кости, гиперборейский ветер норовил сбить с ног, и все же он смотрел на это отдаленное зарево как завороженный. Это было настоящее Божье чудо, так что мелкие неприятности долгого пути сразу показались сущей ерундой. Любой мало-мальски деловой человек, любой мальчишка в Америке знал историю мистера Поста, изнуренного бедностью и недугами маленького человека, который стал одним из первых магнатов страны. Когда мистер Пост пришел в Бэттл-Крик, едва переставляя ноги, без гроша в кармане, он работал в Санатории на кухне, чтобы оплатить лечение, а его жена, сидя в неотапливаемой комнате, шила подтяжки. Так-то вот. А шесть лет спустя он уже был миллионером.
– Мистер, ну идемте, – захныкал мальчишка. – Я весь закоченел.
– Само собой, – рассеянно пробормотал Чарли. – А я думал, что «Таверна Поста» в городе. Так она там, около фабрики?
Паренек уже заковылял дальше.
– А мы не в «Таверну Поста», – кинул он через плечо. – Мистер Бендер велел отвести вас к миссис Эйвиндсдоттер.
– Куда-куда?
* * *Меблирашки миссис Эйвиндсдоттер располагались в непосредственной близости от Белого Города. Это был чистенький, со спартанскими условиями пансионат, один вид которого вгонял в тоску. Дрожа от холода в продуваемом всеми ветрами вестибюле, Чарли отсчитал еще три доллара с четвертаком из капитала миссис Хукстраттен, а мальчишка тем временем стоял рядом, вытирая рукавом сопливый нос. У огня в гостиной сидело с полдюжины чахлых, унылых постояльцев. Зато миссис Эйвиндсдоттер буквально ослепляла широченной улыбкой. Это была плечистая дама с белесыми усиками и таким выражением лица, будто она только что получила какой-то неожиданный, но чудесный подарок. Жаль только, что по-английски она говорила как-то странно – во всяком случае, Чарли не понял ни единого слова. Выводя колоратуры, словно оперная дива, она все говорила что-то, говорила, а Оссининг лишь пялился на нее и выуживал из бумажника деньги. В конце концов один из сидевших в гостиной – плешивец, замотанный в красный клетчатый шарф, – подошел к стойке и проревел: