Он пошел в малую столовую, куда Энтони подавал, когда не было гостей. Джек чувствовал, как в нем поднимается раздражение. Он оглядел комнату, но придраться было не к чему. Энтони отличался занудливой аккуратностью. Иногда, как сейчас, Джеку хотелось обнаружить беспорядок, чтобы сорвать дурное настроение. Но он сдержался. Он знал причину своего раздражения: звонок от жены.
Они разошлись полгода назад. Он отдал Клаудии все, что полагалось ей по брачному контракту. Велел запереть комнаты, в которых она жила. И вздохнул было с облегчением. Но Клаудиа считала, что получила не сполна, и не оставляла его в покое.
Энтони прикатил сервировочный столик. Как всегда, посреди тарелок высилась бутылка красного вина. Джек сказал:
– Я выпью виски со льдом.
Энтони осуждающе покачал головой, но виски и ведерко со льдом принес.
– Поставь еще стакан.
Энтони молча выполнил приказание.
– Налей и выпей. Я не могу пить один.
Они выпили. Джек спросил, как Энтони преодолевает неприятности. Тот сказал, что он их не преодолевает.
– Сами пройдут. Все проходит, и плохое, и хорошее.
– Ты философ. – Джек усмехнулся.
Зазвонил телефон.
– Спроси, кто!
Энтони подошел к аппарату. Послушал. Прикрыв ладонью микрофон, обратился к хозяину.
– Это…
– Ладно. Иди.
Он обождал, пока Энтони вышел, прикрыв дверь, взял трубку и мрачно проговорил:
– Что еще?
Поморщился, услышав высокий голос, умеющий одинаково нежно щебетать слова любви и жаргонную ругань. Клаудиа зло сказала:
– Ты всучил мне дом, в котором нельзя жить!
Он не стал дальше слушать. Рявкнул:
– Обращайся к адвокату! – И швырнул трубку.
Несколько минут сидел, успокаиваясь, слушая и не слыша частые гудки из валявшейся на столе трубки. Потом положил ее на рычаг и прикоснулся к кнопке, вмонтированной рядом с телефоном. На пороге возник Энтони. Не глядя на него, Джек спросил, где поблизости есть недорогой, но хороший ресторан. По лицу камердинера пробежала гримаса, означающая что-то вроде «Новые причуды». Для верности Энтони переспросил:
– Дешевый?
– Не дешевый, я сказал недорогой и приличный. Хочет повести эту девчонку, подумал Энтони.
– Так как? – нетерпеливо повторил Джек. – Знаешь или нет?
– Ресторан «Дорога в рай». Небольшой, тихий. Хороший повар.
– «Дорога в рай»? – Джек усмехнулся. – Спасибо. Это то, что надо. Можешь идти.
Прежде чем уйти, Энтони проронил:
– Завтра будет дождь.
– Ты говорил, дождь будет сегодня.
– Завтра…
Глава 7
Ссора
Миссис Смит вошла в столовую для обслуживающего персонала и сообщила Лиз, которая только что села поесть, что та свободна на весь день. Через паузу многозначительно добавила:
– И до завтрашнего утра.
Лиз недоуменно спросила:
– Почему?
– Тебя ждут.
И удалилась. Лиз продолжала смотреть на закрывшуюся за миссис Смит дверь. Ей показалось, что та недовольна. Но нетерпение увидеть того, кто ждет ее, и надежда, что это Джек, оказались сильнее размышлений о настроении хозяйки. Лиз отодвинула тарелку и выбежала на террасу.
– Джек! Как ты сумел уговорить ее?
– Я же обещал.
Он направился к улице, где стояла машина. Лиз, поспевая за ним, на ходу спрашивала:
– Как тебе удалось? Она же вредная! Как ты это сделал?
– Я укротитель всех вредных хозяек отелей!
За оградой стоял белый «линкольн» с поднятым верхом. Тот самый, на котором Джек отвозил Лиз с вечера у Моники. Он распахнул дверцу:
– Садитесь, мисс, и поехали!
Лиз уселась, потрогала обивку из мягкой кожи. Спросила шепотом, будто их могли услышать:
– Чья она?
– Моя.
Лиз засмеялась. Она прильнула к нему, уткнулась лбом в его висок и, дурачась, кончиком языка лизнула его в ухо. Она ждала, что он сейчас же расстегнет на ее платье молнию – так делал ее жених. Делал порывисто, резко, и она не сомневалась, что именно так всегда поступают настоящие, пылкие мужчины. Но Джек задержал дыхание и замер, и лишь сердце его, ударявшее в ее грудь, выдавало волнение. Лиз шепнула:
– Ты опять увел чужую машину? Да?
Своим вопросом она позволила ему перевести дух. Он засмеялся и сказал почти спокойно:
– Это моя машина.
Он решил говорить правду и готов был заменить недорогой «Дорога в рай» на привычный шикарный «Континенталь», где его все знали.
– Я тебе не верю. Ты шутишь. Ведь ты не мог купить такую дорогую машину! – Лиз не просто не верила, она считала, что, говоря так, он держит ее за дурочку, и была обижена.
– И все-таки эта машина моя, – повторил Джек.
– Но ты же не украл ее?
– Конечно нет.
Лиз отстранилась от него.
– Ты хочешь сказать, что ты никакой не шофер?
Джек молча кивнул.
– И ты не работаешь ни у кого из родственников Моники? Почему же ты раньше это скрывал?
– А когда я мог сказать? На шоссе, когда ты нашла меня?
– А на вечере у Моники?
– Ты заглянула на минуту, а я бы сразу: «У меня есть дорогая машина…» А ты сама не врала, изображая миллионершу?
– Я не изображала! Моника сама… И тебе я не врала!
– А для тебя очень важно, в состоянии я купить дорогой автомобиль или нет?
– Но ты обманул меня!
– Но сейчас я говорю правду.
Он ясно читал на ее лице растерянность. Она то верила, то снова сомневалась и не знала, что лучше – истина или обман. Джек включил мотор и сразу рванул с места. В пути они молчали – все двадцать минут, пока машина не остановилась у здания с золотыми буквами на синем фасаде. Лиз прочитала: «Дорога в рай». И улыбнулась.
Энтони был прав: ресторан оказался небольшим, тихим. Посетителей, кроме Джека и Лиз, всего две парочки. Они сидели каждая в своем конце зала и наслаждались не столько едой, сколько созерцанием партнеров и пожиманием рук.
Шикарный «линкольн» произвел сильное впечатление на хозяина ресторана. Такие машины не останавливались у них даже случайно. Он вызвал официанта.
– Проведи их на веранду. Дай меню. Все, как положено.
Официант появился перед Джеком и Лиз важный, невозмутимый, как посол иностранной державы.
– Господа желают покушать?
– Даже очень желаем.
– Разрешите предложить отличное место, прекрасный вид!
Он повел их на открытую веранду, увитую плющом, и усадил за столик возле большой кадки с лимонным деревом. Вид на зеленое пастбище, по которому гуляли черно-белые коровы с мощными вилообразными рогами, был действительно отличным.
Официант подал меню и карты вин. Но Лиз предоставила Джеку выбирать самому. Когда заказ был сделан и официант удалился, Лиз сказала:
– Ты все выдумал.
Джек спросил, почему она продолжает думать, что он и теперь обманывает ее?
– Потому что Дэйв мне рассказывал об этом ресторане. Он с приятелями бывает здесь. Сюда богачи не ездят.
– Ты права. Заехать сюда мне посоветовал Энтони.
– Может быть, у тебя есть собственный ресторан? Просто ты стесняешься пойти туда со мной?
Он не знал, что ответить. Она не поверила бы ни правде, ни лжи. Оба молчали. Официант принес заказ. Энтони и тут оказался прав: аромат кушаний и дизайн овощных и мясных блюд были способны пробудить аппетит даже у крайнего привереды.
– Что тебе положить? – спросил Джек.
– Все равно.
– Тогда всего понемногу.
Он делал вид, что все нормально. Попробовал соус, потом цыпленка с овощами.
– А знаешь, очень вкусно!
– Мне не хочется…
– Когда плохое настроение, надо обязательно поесть. По опыту знаю – помогает.
– Я хочу домой.
– Лиз…
Она сидела, опустив голову, и он умолк.
– Ну, хорошо, – сказал он. – Мы сейчас вернемся в отель.
Он подозвал официанта. Услышав, что мистер и мисс собираются уходить, ничего не поев, официант пошел за поваром. Тот явился немедленно: в поварском колпаке, румяный, – ни дать ни взять персонаж диснеевского мультика. Вместе с ним пришел и хозяин. Спрашивал расстроенно:
– Господам не понравилось? Мы заменим…
Джек уверил, что все отлично.
– Но вы ничего не ели! – сокрушался повар.