Вот же, теперь мне стало интересно, что же за пожелания тут написали! Опустил экран, навел фокус на закорючки.
«Осторожно, горячо», гласила надпись на трёх из всех коробочек. Я угадал, это предупреждения. Ясно, тут горячий кофе.
«Осторожно, холодно». Это, явно, мороженое. Две коробочки.
«Осторожно, хрупкое». Это непонятно что. Конфеты? Или пироженки? Скорее всего, десерт. Я же не знаю, может он из замороженных фруктов, и они могут разбиться. Ладно, потом проверю свои умозаключения.
«Не наклонять, открыть тянуть красный конец». Эта надпись была одинаковой на всех коробках.
Наверное, это и есть пожелание для всех встречающихся парочек. Ну и для нас тоже, хоть мы и не парочка, а троечка. Чтобы было всё хорошо, нужно «потянуть за красный конец», очень даже логично. Вон, на всех коробках сверху этот самый «конец» со стрелочкой и закорючками на нём: «тянуть будет хорошо».
— Так не работает же связь. — Это опять Пиколетта опять напомнила мне о том, что я и так знал. Ещё и в голосе такое снисхождение ко мне «забывчивому».
— Я переводчик включал, переводил пожелания.
— И какие тут написаны? — Вот это у неё глаза загорелись! А в эмоциях опять ожидание чуда! Неужели все эти «осторожно» для кого-то представляют такой интерес?
— Вот тут предупреждение о том, что горячее, тут, что холодное. А там в коробках что-то хрупкое. — Протыкал пальцем я по всем вариантам.
— А пожеланий никаких нет? — Неверие в мои слова. Как-то непривычно. Мне всегда дома верили, привыкли, что кроме Лилии, пока та была маленькой, никто дома не врёт.
— Есть. — Теперь уже обе девушки уставились на меня в нетерпении.
— Тут пожелание, что если хочешь, чтобы было хорошо, нужно потянуть за конец.
Пауза секунд на тридцать, заполненная тишиной и целым калейдоскопом эмоций от обеих девушек. Даже разбираться не стал, такого там было намешано.
— Ка-какой конец? — Выдавила из себя, немного заикаясь, Пиколетта. Они обе смотрели на меня с непонятным ужасом в глазах и неверием в эмоциях.
— Как какой? Красный.
Тут они синхронно посмотрели друг на друга, потом так же одновременно в смущении опустили взгляд. Опять общаются друг с другом взглядами? Затем Пиколетта вскинулась, явно что-то про себя решив.
— Ты это сейчас придумал? Или просто шутишь? — Это с надеждой в эмоциях она стала на меня наседать. Даже с каким-то напором всем телом подалась в мою сторону.
Опять мне не верят, да что же это такое!
— Ты мне тоже не веришь? — Я посмотрел на смущенную Куанг.
— Я сделаю всё, что прикажет мой Принц. — Сказала, как в холодную воду прыгнула. — Это она сейчас к чему? Я что, должен приказать ей мне верить? Ерунда нелогичная получается.
В общем, мы тут выясняем, кто кому верит-не верит, а мороженое тает! Молча подвинул корочку с «холодным» Куанг. Она опять с какой-то паникой внутри, уставилась на неё.
Себе я взял такую же, затем показал ей на красную стрелочку:
— Вот за этот конец надо тянуть. — Что и сделал. Коробка аккуратно распалась. Интересная конструкция. Пиколетта же смотрела на это действо, как загипнотизированная. Только в эмоциях было не ожидание чуда, а ожидание какого-то подвоха.
— Да, я знаю. У нас такие коробочки называются бэнто. — Говорила Куанг очень тихо, что я едва расслышал, при этом с растерянностью и неверием смотря на свою коробку.
— А на общем как будет? — Смешное слово, надо будет запомнить, потом удивлю знанием чужого языка кого-нибудь. Ещё и брошу так небрежно, голосом Героя «да это все знают». Только переводить надписи на коробках больше не буду. Оказывается, быть переводчиком плохо, люди верят, что там написано что-то таинственное, а ты им «осторожно, горячо» переводишь. Вон как девушек ошарашило такое!
— Не знаю, это тоже на языке другого континента Илбон, который нам их и продаёт. — Она задумчиво пожала плечами и уже своим обычным спокойным голосом уточнила, посмотрев на меня. — Думаю, эти коробочки с надписями на их языке тоже оттуда. — Так это илбонский язык, получается. А мой модуль-переводчик сказал, что это был какой-то «жапен». Вечная путаница с этими языками.
Куанг явно отходит от своего заторможенного состояния. Что же, интересно, вызывало у неё такую панику? Ну вот, опять! Открыла свою коробку и уставилась на креманку и прилепленную сбоку ложечку, как Лилия на утреннюю кашу.
— Ешь, давай, а то растает.
Она взяла ложечку, медленно покрутила её в руках, как будто впервые видит, потом посмотрев на мои руки, взяла её, только немного не так, как я, а между средним и безымянным. Пиколетта тоже внимательно следила за всеми движениями Куанг, а на её способ держания ложечки презрительно хмыкнула. Я видел, как точно так же держит ложку кто-то из слуг, но попробовав, решил, что между указательным и средним удобнее. И уж гораздо удобнее, чем держать её в кулаке, как держали почти все дети слуг, отказываясь брать правильно, хотя я несколько раз их пытался научить.
Тут Куанг зачем-то задержала дыхание и, зачерпнув приличный кусок, сунула ложечку с этим куском в рот. И сразу его проглотила! При этом в её глазах и эмоциях опять была самоотверженная решимость, напополам с ужасом. Эх, ну кто так есть мороженое! Его же смаковать надо. У неё теперь все кишки замерзнут.
— Ешь потихоньку, не торопись. — Решил я всё же сделать ей замечание. Сам я не люблю, когда кто-то вмешивается в мой процесс наслаждения, но и смотреть на такое грубое отношение к такому нежному продукту молча не было никаких сил. — Никто не отберёт, порция только для тебя. Может ещё заказать? — Я себя вдруг почувствовал не руководителем, а родителем с ребёнком. Даже фразы стал выдавать те же, что говорили мне в похожей ситуации. Я старею!
Куанг всё с тем же ужасом в глазах замотала головой, держа во рту следующий кусок, который только что отправила в рот. И упрямство из её эмоций так и не ушло. Она себя решила полностью заморозить? Кишки уже, наверное, замерзли, теперь рот заледенеет. Ладно, всё же не буду ей мешать. Видимо, она сторонник экстремальных ощущений, бывают такие, читал.
— А ты чего не ешь? — Пиколетта так и не открыла свои коробочки, внимательно наблюдая за своей соседкой. — Тяни за красный конец и получай свою порцию наслаждения.
Она как-то зло на меня глянула в ответ на мои слова, затем всё же открыла одну из коробок, которая была непонятно с чем, и имела предупреждение о хрупкости. Там оказался обыкновенный стакан, в котором разноцветными слоями была налита непонятная субстанция. Ясно, это десерт. А про хрупкость тогда почему написано?
— Написано, что тут хрупкое, а тут стакан. И что тут можно сломать? — Решил я обратить внимание на нелогичность.
— У нас на планете стаканы делают из стекла, которое легко разбивается, если их уронить. — Это для меня уточнила Куанг, которая ела мороженое, уже понемногу набирая на ложечку. Удовольствие в её эмоциях не появилось, зато и упрямство пропало.
— Так этот стакан тоже из стекла, разве нет?
— У вас только называется стекло, а на самом деле это керамопласт. А стекло раньше делалось по-другому, и было не такое непробиваемое. А у нас на планете вообще нет изделий из такого вот прозрачного пластика. — И она ложечкой показала на стакан. — Он очень дорогой. А стакан из обычного стекла, если уронить, разбивается до мелких частей, которые могут быть размером с горошину, так что можно легко порезаться.
Точно, разные вещи в разных местах стоят по-разному, всё зависит от того, где что производится. На этом и строится вся система купли-продажи. Я же изучал это, но почему-то совсем забыл, раз некуда было применить свои знания. «Теория без практики бесполезна, а практика без теории — опасна». И стекло, оказывается, бывает хрупким, а я не знал. Так вот оно, решение задачки в том деле, что я не мог решить уже который день! Те маленькие блестящие крупинки — это осколки стекла, а не драгоценных камней, как я раньше думал!
— Остальные тоже открывай. — Это я поторопил Пиколетту. Мы так «быструю еду» до ужина не доедим. — Что там у тебя?