Выбрать главу

— Уверен, миссис Босуин, что больше мне не придется так говорить, — заверил повариху маркиз, — но сейчас я просто мечтаю о сытном обеде!

— Ну, сегодня вечером я обязательно состряпаю специально для вас что-нибудь вкусное. — Повариха казалась очень довольной возвращением к прежней жизни. — Хотя, конечно, ваше сиятельство привезли с собой такого мудреного повара, что куда уж нам, деревенским!

Молодой человек ясно понял, что в этом пункте произошла явная ошибка и что этого-то делать и не стоило. Он поспешил загладить свою вину.

— О, это была всего лишь предосторожность, миссис Босуин! Я просто не был уверен, будет ли кто-то готовить для меня. Я отправлю своего повара обратно в Лондон, как только вы скажете, что управитесь и без него.

Миссис Босуин заметно повеселела. Все-таки ее еще не отправляют на свалку, заменяя этим новомодным чудаком из города!

Выйдя из кухни, маркиз очень кстати встретился со своим поваром и его помощником: оба направлялись к своему новому рабочему месту. Маркиз остановился и обратился к ним:

— Миссис Босуин работает здесь все время, сколько я себя помню. Я-то думал, что она уже ушла на пенсию, поэтому и привез вас сюда. Постарайтесь проявить тактичность и дайте возможность приготовить то, что ей хочется.

Повар, как разумный человек, согласно кивнул.

— Понимаю, милорд.

— Я надеялся, что вы сумеете это понять, — ответил маркиз. — Вы ведь знаете, люди, проработавшие в этом доме всю свою жизнь, считают его и своим собственным домом!

Повар снова молча кивнул в знак согласия.

Уладив, таким образом, еще одно важное дело, маркиз поспешил в парадную часть дома, в свою спальню.

Йейтс ожидал в готовности, и едва маркиз вошел в комнату, обратился к нему:

— Ну и переполох вы здесь устроили, милорд! Все они говорят о вас так, словно это архангел спустился с небес, чтобы поселиться среди них.

Маркиз улыбнулся. Он уже давно привык к тому, что Йейтс не оставляет без своего остроумного и точного комментария ни одно происходящее в жизни событие. Эта привычка верного камердинера не раз поднимала молодому человеку настроение во время войны, когда приходилось выбираться из очень сложных обстоятельств.

Добродушие и чувство юмора никогда не покидали Йейтса, даже в Португалии, где ночь часто заставала обоих в продуваемых всеми ветрами горах, на холоде, под открытым небом.

Маркиз позволял своему любимому слуге такие вольности, которые не потерпел бы ни от кого иного.

Сейчас Йейтс приготовил хозяину горячую ванну.

А дальше по коридору, в своей комнате, Кристина тоже с наслаждением принимала ванну. Она стояла перед камином, и горячая вода благоухала чем-то, что положила в нее заботливая миссис Дартфорд.

— О, я помню этот запах! — закричала девушка.

— Да, у меня осталось две бутылочки этого аромата, — ответила экономка. — Я берегла их для особого случая. Но разве может представиться случай более важный, чем возвращение самого хозяина дома?

— Конечно, вы правы! — с готовностью согласилась девушка. — Больше того, я уверена, что все опять станет так же чудесно, как и раньше, когда я приходила к вам в гости совсем маленькой девочкой!

— Да уж, вы были очаровательной малышкой! — заулыбалась миссис Дартфорд. — Я помню, как ваша матушка, царство ей небесное, принесла вас впервые, когда вы только начали ходить. А потом, когда уже немного подросли, вы очень любили играть в прятки с нашими молодыми горничными.

Кристина рассмеялась.

— Да, я вспоминаю это!

— То же самое, наверное, будут делать и ваши детки, когда они у вас появятся, — продолжила миссис Дартфорд какую-то свою мысль.

Девушка взглянула на нее, явно не понимая, о чем идет речь.

— Его сиятельство отдал распоряжение, чтобы я наняла столько горничных, сколько нужно для поддержания идеального порядка в доме. Это большое облегчение, а то в последнее время у меня осталась одна лишь Эмили.

— Не сомневаюсь, что каждая девушка из деревни захочет работать здесь! — заключила Кристина.

Экономка рассмеялась.

— Новости распространяются по деревне, словно огонь во время пожара, — пояснила она. — Сегодня на черное крыльцо приходили уже четыре девушки, умоляя меня нанять их.

— Ах, вы просто обязаны дать работу им всем! — горячо воскликнула Кристина. — Дом ведь так велик, а его сиятельство хочет, чтобы все здесь сияло таким же блеском, как и при жизни его матушки!

— Я все это и сама понимаю, — согласно отозвалась миссис Дартфорд, — и только надеюсь, что они приступят к работе еще до того, как господин успеет заглянуть в картинную галерею. Да и комнаты третьего этажа давно забыли, что такое тряпка — там пылища просто жуткая!

В голосе опытной домоправительницы прозвучала нотка гордости, и Кристина поняла, как рада эта почтенная особа вновь в полной мере осознать себя начальницей такого огромного хозяйства.

Да, она уж постарается и заставит всех этих новых горничных вымыть и вычистить дом так, что он вновь засияет, словно драгоценный камень!

Миссис Дартфорд вместе с няней помогли Кристине надеть простое, но очень милое вечернее платье.

Его скромность, однако, служила великолепным обрамлением для прекрасных волнистых золотых волос девушки и огромных, невинных, лучащихся глаз.

Но в душе у Кристины покоя не было: она не переставала ощущать себя девочкой-нищенкой на балу у короля.

Она попыталась себя успокоить:

— Его сиятельство все равно не станет рассматривать, во что я одета. Он будет слушать то, что я ему рассказываю.

В это время миссис Дартфорд окинула свою новую подопечную критическим взглядом.

— Чтобы это платье выглядело поинтереснее, нужны цветы! Да, именно! Несколько живых цветков вот сюда, за пояс, а парочку — в волосы.

Она вышла из спальни.

Через минуту в комнате уже появилась ваза с цветами.

Миссис Дартфорд прикрепила белую розу и несколько ландышей к поясу, который охватывал тонкую талию девушки, а двумя розами украсила прическу.

Взглянув на свое отражение в зеркале, Кристина не смогла не заметить, какой красивой она сразу стала.

— Спасибо, спасибо! — воскликнула она. — Вы так добры!

Девушке так не терпелось поскорее вновь увидеть маркиза, что она бегом спустилась по лестнице. Оказалось, что он ждал ее, стоя в холле. В вечернем костюме молодой человек выглядел очень импозантно, и гостья решила, что ни один мужчина в мире не сможет сравниться по элегантности с ее новым другом.

Стильный галстук был завязан каким-то совершенно невообразимым способом, а углы воротничка высоко подняты и слегка отогнуты.

Кристина подошла к маркизу, и от его опытного взгляда не ускользнула врожденная грация, с которой двигалась эта столь юная особа. Невольно на ум пришла крамольная мысль: как же она будет выглядеть, если ее одеть так же изысканно и роскошно, как он одевал Летти? Ведь для танцовщицы он выбирал лучшие платья в лучших магазинах самой дорогой улицы Лондона, Бонд-стрит.

Но маркиз сумел вовремя остановить полет фантазии, напомнив себе, что Кристина — всего лишь ребенок, и оказалось бы серьезной ошибкой уже сейчас научить ее уделять пристальное внимание нарядам.

Вместе они направились в столовую, и по пути маркиз объяснил ситуацию, сложившуюся в доме в этот вечер.

— Мисс Диксон приехала, но от возбуждения и от пережитых впечатлений она немного утомлена, поэтому я и предложил ей отобедать раньше у себя в комнате, а потом отдыхать. Так что нам с вами предстоит трапеза вдвоем.

Кристина искренне обрадовалась. Конечно, она очень любила мисс Диксон, но как приятно побыть вдвоем с этим красивым, умным и столь любезным человеком!

Вслух же она поинтересовалась:

— Может быть, мне стоит сбегать наверх и узнать, не могу ли я что-нибудь для нее сделать?