Выбрать главу

– Мы уже почти на месте, верно?

Хельфгрим тоже прищурился и показал на сгусток глубокой тени, виднеющийся впереди.

– Там подножие горы, лорд. – Он задумчиво глядел на летящий снег.

Фенгбальд улыбнулся.

– Ты выглядишь довольно кисло, – крикнул он, пытаясь перекричать ветер. – Может быть ты все еще не понял, что моему слову можно доверять?

Хельфгрим посмотрел на свои связанные руки и поджал губы, прежде чем ответить.

– Нет, герцог Фенгбальд, но я, конечно, огорчен тем, что предаю людей, которые были добры ко мне.

Герцог махнул рукой ближайшему всаднику.

– Спасение дочерей – достаточно уважительная причина. Кроме того Джошуа в любом случае должен был проиграть. Тебя можно винить за его поражение не больше, чем червя, ползущего по трупу, можно винить в том, что смерть собирает свои плоды. – Он усмехнулся, довольный удачным сравнением. – Не больше, чем червя, понял?

Хельфгрим поднял глаза. Его сморщенная кожа, казалось, посерела.

– Возможно вы и правы, герцог Фенгбальд.

Теперь гора возвышалась над их головами, словно предостерегающе поднятый палец. Отряд уже был в нескольких эллях от края льда, когда Хельфгрим снова показал вперед.

– Вот тропа, герцог Фенгбальд.

Это был всего лишь маленький просвет в густой растительности, едва заметный даже с их отлично выбранной позиции, но ФенгБальду было достаточно одного взгляда, чтобы убедиться, что Хельфгрим не соврал.

– Ну, тогда… – начал герцог, как вдруг раздался чей-то громовой голос.

– Сир Фенгбальд, вы здесь не пройдете!

Ошеломленный герцог натянул поводья. У выступа дороги появилась маленькая группка смутных фигур. Одна из них сложила руки рупором:

– Иди назад, Фенгбальд – уходи, покинь это место. Уезжай назад, в Эркинланд, и мы оставим тебя в живых.

Герцог стремительно повернулся и ударил Хельфгрима по щеке. Старик пошатнулся и упал бы с лошади, если бы его руки не были привязаны к седлу.

– Предатель! Ты сказал, что там будет только маленький отряд!

Страх исказил лицо Хельфгрима. Красный след от пощечины горел на его бледной щеке.

– Я не лгал вам, мой лорд. Смотрите, там их всего несколько человек.

Фенгбальд махнул рукой своим солдатам, чтобы они не двигались с места, потом проехал несколько шагов вперед, внимательно глядя на склон горы.

– Я вижу только горсточку оборванцев! – закричал он людям на дороге. – И вы надеетесь остановить меня?

Ближайший к краю человек вышел вперед.

– Остановим, Фенгбальд. Мы готовы отдать нашу жизнь, чтобы остановить тебя!

– Прекрасно. – Герцог все-таки решил, что защитники просто блефуют. – Тогда я предоставлю вам прекрасную возможность проделать это немедленно. – Он поднял руку, отдавая приказ своим спутникам.

– Стой! – крикнул человек на горе. – Я даю тебе последний шанс, будь ты проклят! Ты не узнаешь моего лица, а как насчет имени? Я Фреозель, сын Фреоберна!

– Какое мне дело до твоего имени, безумец? – зарычал Фенгоальд. – Ты просто ничтожество!

– Так же как моя жена, дети, отец и мать, так же, как и все остальные, которых ты убил! – Коренастый человек и его товарищи вышли на лед. Всего их было не больше дюжины. – Ты сжег половину Фальшира, чертов сукин сын! Теперь ты заплатишь за это!

– Довольно! – герцог повернулся, чтобы послать своих людей в атаку. – Теперь марш вперед и очистите это крысиное гнездо, набитое сумасшедшими!

Фреозепь и его товарищи нагнулись и подняли что-то – то ли мечи, то ли топоры или другое оружие для защиты. Через мгновение, когда его люди пришпорили скользящих лошадей, пораженный Фенгоальд увидел, что защитники размахивают тяжелыми молотами. Фреозель первым опустил свой, с силой ударив им по льду, словно в припадке безумия. Его товарищи с обеих сторон вышли вперед и присоединились к нему.

– Что они делают?! – взревел Фенгбальд. Самый первый из его солдат все еще оставался не менее чем в ста эллях от берега. – Что, люди Джошуа рехнулись с голоду?

– Они убивают вас, – сказал спокойный голос у него за спиной.

Резко повернувшись, герцог увидел Хельфгрима, все еще привязанного к седлу. Его дочери и их охрана тоже были поблизости, солдаты выглядели одновременно возбужденными и смущенными.

– Что это ты бормочешь?! – рявкнул герцог и поднял меч, словно собираясь немедленно срубить старику голову, но прежде чем он успел сделать хоть шаг, раздался ужасный, оглушительный треск, словно ломались кости гиганта. Через несколько мгновений звук повторился. Где-то впереди, куда добрался отряд Фенгбальда, вдруг раздался встревоженный гул мужских голосов и леденящий душу почти человеческий крик смертельно испуганных лошадей.