Выбрать главу

Кто-то тронул его за плечо. Сигвард резко обернулся. Это был Перегрин.

– Помогите мне вывести лошадей, пока сюда еще не добрался огонь.

– Но… – заикнулся возникший рядом Пандольф.

– Мы уже все вынесли из клети и погрузили. И ваше оружие – тоже. Сайль – очень благоразумная девушка.

– Где она? – спросил Сигвард. Маг на пару с Кружевницей вполне могли измыслить какой-нибудь фокус.

– Сейчас подойдет. Скорее же!

Перегрин был прав. Разметанный костер мог подпалить конюшню и постоялый двор. Лошади уже начали беситься, и потребовалось немало сил, чтоб успокоить их и вывести наружу. Впрочем, у Сигварда был опыт, да и Перегрин, похоже, при случае мог вести себя как заправский конокрад.

Ингоз и Пандольф, убедившись, что маг не солгал, бросились к своим лошадям и своему оружию.

Тут же вынырнула неведомо откуда Кружевница – физиономия еще грязнее, чем обычно, и украшена свежими царапинами, на волосы и безрукавку налипла солома.

– Что так долго? – рявкнул Пандольф, успевший нацепить перевязь с петриналем. – Ползком ты по крыше ползла, что ли?

– Да, а что? Я тебе не попрыгунчик, с верхотуры прыгать…

Сигвард пресек очередное препирательство. Он был уже в седле и протягивал руку Кружевнице.

– Хватит разговоров! Дом уже занялся.

– И здешние не станут разбираться, кто прав, кто виноват, – подхватил Перегрин.

Его правота была очевидна. Кружевница даже не стала отстаивать преимущества пешего хода. Пыхтя, она подтянулась и уселась позади Сигварда, вцепившись в его поясной ремень.

Так они покинули Орешину, еще недавно столь гостеприимную. Как раз вовремя – ибо местные жители, позабыв про запреты, правила и ритуалы, устремились тушить пожар, пока он не перекинулся на соседние дома, а заодно добивать деморализованных рудничных.

Путники не хотели уезжать вечером, а пришлось убегать ночью. Правда, не в полной темноте. Зарево освещало путь.

– Ничего себе, сходили на праздничек! – пробормотал, оглянувшись, Ингоз.

Никто ему не ответил, да и не нужен был ответ.

Глава 6

Вода и камень

Когда они снова удалились в лес и стало ясно, что погони нет, остановились передохнуть. Кружевница сползла на землю и тут же завалилась спать. Остальных подобная наглость скорее порадовала. Не пришлось выслушивать рассуждений на тему: «Говорила же я!» Но прочим, прежде чем спать, нужно было решить, что делать.

– Худо у вас разведка поставлена, – укорил Сигвард представителей Дороги.

Возразить было трудно, но Ингоз все же возразил:

– Да не было у них прежде ничего подобного! Иначе мы бы знали!

– Возможно, и не было, – сказал Перегрин. – Я слышал, как этот… мастер говорил о плохом годе и что жертвы нужны не такие, как раньше… Или что-то в этом духе. Не исключено, что прежде они обходились мордобоем и возжиганием костров.

– Вот, и мэтр подтверждает…

Но Сигвард не дал себя сбить:

– Если раньше Куаллайд не был, согласно вашим утверждениям, врагом Дороги, то теперь врага мы нажили. Даже если владелец рудника во всю эту хрень с кобольдами не верит, мы лишили его старшего мастера.

– Да старый козел сам сдох!

– Это ты Куаллайду будешь доказывать. Или охранникам его.

– Наплевать! Что они без Гархибла смогут!

– А ты уверен, что Гархибл погиб? Я этого не видел.

Ингоз промедлил с ответом, придумывая, как получше уесть Сигварда, чем дал возможность высказаться Пандольфу:

– Помер Гархибл, не помер, разницы нет. Помер – так парни его еще злее будут. Это вот все она виновата! – Пандольф ткнул пальцем в сторону мирно спящей Кружевницы. – На кой черт ей понадобилось гранату бросать?

– Вообще-то она спасала вам жизнь, – уточнил Перегрин, но для Пандольфа это прозвучало неубедительно.

– С какой стати? Без нее бы справились. Нечего было лезть, только хуже все сделала. Говорю я – все зло от баб!… Так о чем бишь я? В общем, сядут они нам на хвост, как пить дать.

– Нечего каркать! – укорил напарника Ингоз.

– Я не каркаю. А сдается мне, пришла пора, ради которой я с вами и потащился.

– Идти за помощью?

– Верно. Может повернуться так, что придется вас прикрывать. А то и отбивать.

– Мы тебе не мяса шматы, чтоб нас отбивать, – не сдержался Ингоз.

– Пока еще. Но будете, если вовремя не подоспеть. А кроме того, ежели здесь такая пакость творится со смертоубийствами, надобно, чтоб Воллер об этом знал.

– И то, – на сей раз Ингоз согласился. – Пожалуй, надо ему сообщить.

– Что ж, поезжай, – сказал Сигвард. – Поскольку сейчас мы будем продвигаться лесом и путать следы, искать ты будешь не нас, а наших преследователей – если они будут.

– В точку. Вы пойдете тихо, а вот они наверняка двинутся с шумом и треском. Если, конечно, Кружевница допрежь ничего такого не учинит. Ладно, устал я, наутро ехать надо, а до утра всего ничего…

– А то другие не устали! Меньше оглоблей надо было махать!

– Это не оглобля была, слепота карнионская!

– Спите! – приказал Сигвард. Именно приказал, а не предложил. Перебранки Ингоза и Пандольфа утомляли его больше драк и погонь. – Я посторожу.

– А я сменю вас, – предложил Перегрин. – Все равно ведь не засну.

Спустя несколько минут Ингоз и Пандольф уже дрыхли. Перегрин тоже улегся, завернувшись в плащ, а Сигвард остался сидеть. Но усталость брала свое, и через некоторое время он почувствовал, что глаза начали слипаться. Чтоб стряхнуть сонливость, он встал и прошелся кругом, прислушался и осмотрелся. Ничего не было слышно, кроме фырканья лошадей и храпа сотоварищей. У Пандольфа получалось густо и басовито, а у Ингоза с присвистом. Спящая Кружевница не казалась порождением преисподней, несмотря на сажу на лице. Может, как раз из-за этого вид у нее был совсем беззащитный. Сигвард почему-то вспомнил младшего брата. Но брат сейчас был на вражеской стороне, и он прогнал эти воспоминания.

А вот Перегрин, как и грозился, не спал – глаза у него были открыты. Когда он заметил взгляд Сигварда, то приподнялся и сел.

– Отдыхайте, капитан. Вы это заслужили. Вам нынче пришлось приложить немало сил, чтобы спасти наши жизни.

– Не мне одному. – Сигвард сел рядом с Перегрином. – И прежде, чем я передам вам стражу… Я не верю, что старший мастер загнулся сам в такой подходящий момент. В убийство посредством волшебства я тоже не верю. У меня не было времени разглядывать покойника, но все же – чем вы таким в него запульнули?

– Откуда в вас такая недоверчивость, капитан? Вроде бы молодой еще человек…

– Просто я буду спокойней спать, зная, что на часах – человек не безоружный. А никакого оружия при вас я прежде не примечал.

– Ну, если взглянуть с этой точки зрения… – Перегрин вытащил из-за пазухи предмет, который большинство людей приняли бы за флейту. Но Сигвард к большинству не принадлежал.

– Не знал, господин Перегрин, что вы разделяете развлечения тримейнских придворных щеголей.

– Вам известно, что это такое?

– Сарбакана, бласрор или граватана. Духовая трубка, одним словом. Бьет мелкими стрелками.

– …а в Италии ее называют сербоната. Удивлен вашими познаниями, капитан. На войне – по крайней мере в европейских войнах – это оружие совершенно бесполезно, а к придворным развлечениям вы вряд ли причастны.

– У меня был друг, которому приходилось путешествовать по Италии и Испании, а также бывать при дворе. Он и рассказал.