Выбрать главу

Второе событие навсегда сделало меня и Грейвса негласными товарищами. Проверяя мою парадную униформу, Грейвс обратил внимание, что я пропустил Знак отличия военной службы, который должен был быть на парадке.

— Черт бы тебя побрал, Уард, ты можешь хоть раз сделать что-то правильно? Подожди здесь.

Грейвс вернулся со значком. Он был слегка потерт, что выдавало его предыдущее использование.

Вскоре мы отправились на «мельницу», оставив позади себя лагерь для новобранцев. Мы должны были смотреть прямо перед собой, но каждый из нас внимательно наблюдал краем глаза за трибунами и выискивал приехавших друзей или родственников. Я увидел маму. Как раз для такого случая она купила новое красно-бело-синее платье. Без сомнения, все сидящие вокруг нее знали, что это ее малыш идет впереди взвода, разодетый дальше некуда.

Церемония выпуска была короткой и по существу. Командир взвода находился на трибунах и отвечал на вопросы. Грейвс вручал нам сертификаты, когда нас вызывали вперед по одному. Я прошел несколько шагов перед часовней и встал по стойке смирно, глядя на Грейвса. Его лицо оставалось бесстрастным.

— Поздравляю, морской пехотинец!

Левой рукой он подал мне документ, и одновременно скрестил руки, чтобы пожать мне правую руку. За исключением такого же рукопожатия, и другого документа о том, что я являюсь отличником и пары фотографий с лейтенантом Уокером, поздравившим меня с присвоением нового звания рядового первого класса, все было кончено. Я официально стал морским пехотинцем. Эта простая церемония ознаменовала собой окончание учебного лагеря для новобранцев.

Наконец, мы смогли поприветствовать наших родственников и дать волю ласкам, объятиям, поцелуям, и пустить несколько слезинок. Нам разрешили купить конфеты и сладости, первые с момента поступления в лагерь.

Четырехчасовое посещение гостей добавило последний штрих нашему выпуску, а потом мы вернулись в нашу казарму, чтобы подготовиться к переезду в Кэмп-Пендлтон. Два дня спустя мы сели в товарные вагоны для переезда в учебный пехотный полк.

* * *

16-й взвод

Рота «W»

3-й батальон

2-й учебный пехотный полк

Кэмп-Пендлтон, Калифорния

27 октября 1968 г.

Дорогая мамочка,

Сейчас я вернулся в Пендлтон. Сейчас утро пятницы, у нас сегодня свободный день, и, как вы можете сами догадаться, жратвы у нас стало побольше..

До сих пор все шло довольно медленно, но из того, что я слышал, долго это не продлится. Думаю, что по сравнению с этим учебным полком лагерь для новобранцев — это что-то вроде детского сада. Да, я снова командир — меня назначили командиром взвода, что оставляет меня с восьмьюдесятью парнями, о которых я должен заботиться. До этого я считал, что тяжело держать в узде двадцать ребят, так что все должно быть интересным.

Письмо короткое, но я хотел, чтобы вы знали мой новый адрес. Буду идти, у нас построение через двадцать минут. Да, я отправляюсь в снайперскую школу. Дейв и Ник по-прежнему со мной. Берегите себя. Еще напишу, как только смогу.

С любовью,

Джо

P.S. Мне нужно десять долларов.

Кэмп Пендлтон — это база, раскинувшаяся на южных холмах Калифорнии, полная скорпионов, тарантулов и гремучих змей. Зимой погода здесь такая же суровая, как и местность. Как правило, мы располагались полевым лагерем, и все занятия проводились на воздухе, — в холод, дождь или зной. Все это было предназначено для того, чтобы мы были приучены к тяготам и лишениям военной службы в поле.

Был и еще один феномен, присущий подготовке в учебном полку, — походный шаг (длинный быстрый шаг). Это был хороший способ покрыть значительное расстояние за короткое время, но он был невероятно изнурительным. Когда рота двигалась походным шагом по пересеченной местности, происходила странная вещь. Два передних взвода размеренно маршировали, а третий взвод либо бежал, чтобы не отстать, или почти топтался на месте. Четвертый, мой, взвод, бежал постоянно. Мы постоянно бегали по всей этой проклятой базе. Единственное преимущество быть замыкающим заключалось в том, что, если впереди колонны замечали гремучую змею, нас предупреждали. Тем не менее, мы передвигались настолько быстро, что когда до нас доносилось слово «змея», мы едва успевали сделать несколько шагов и прыгали, чтобы не наступить на нее.