Можно, конечно, допустить, что пленители капитана были поголовно грамотные, и найти в их жилищах бумагу и чернила проблемы не составляло. А вожди и шаманы владели секстантами и хронометрами, собирая их с разбившихся у берега кораблей. «Вдова Клико»… ну-у-у… разграбили индейцы накануне склад виноторговца. Никаким законам мироздания такие допущения не противоречат, но рассматривать их всерьез все же не будем.
План Паганеля немедленно приняли к исполнению. На берег высадился сухопутный отряд, семь человек: Гленарван, майор, Паганель, Роберт Грант и трое моряков с «Дункана», включая помощника капитана Тома Остина.
При определении персонального состава отряда случился любопытный эпизод. Лорд Гленарван вновь продемонстрировал свою нерешительность и неумение принимать важные решения. Мы помним, как ранее он свалил принятие решения о плавании «Дункана» на леди Элен, а теперь делегирует ответственность Паганелю: «А кто, по-вашему, войдет в состав экспедиции?»
Паганель ответственности не страшится и уверенно говорит:
«— Состав экспедиции должен быть немногочисленный. Ведь нам важно разузнать, в каком положении капитан Грант, а не вступать в бой с индейцами. Мне кажется, что Гленарван — наш естественный руководитель, затем майор, который, конечно, никому своего места не уступит, и ваш покорный слуга, Жак Паганель…
— И я! — воскликнул юный Грант.
— Роберт! Роберт! — остановила его сестра.
— А почему нет? — отозвался Паганель. — Путешествия закаляют юношей.
Итак, мы вчетвером и еще трое матросов с "Дункана"…»
Как сказал Паганель, так и стало. Состав отряда целиком и полностью определил географ, Гленарван лишь завизировал его решение, хотя мог и должен был внести коррективы: брать в опасное путешествие двенадцатилетнего мальчишку — безумная авантюра.
Позже мы увидим, сколько хлопот и неприятностей доставил экспедиции юный Грант, но пока остановимся на другом моменте, на выборе троих матросов из экипажа.
Гленарван вновь сам решать ничего не захотел, для начала спросил: есть ли добровольцы? Вперед шагнули все. Ну так и выбери по своему усмотрению, ткни пальцем: едешь ты, ты и ты, точка, вопрос закрыт.
Не ткнул. Жеребьевку устроил, лишь бы не брать ответственность на себя. Пусть судьба решает.
Судьба выбрала матросов Мюльреди, Вильсона и… И помощника капитана Тома Остина. Это как? Помощник — никакой не матрос, это второй по рангу человек на борту «Дункана». С какой радости он участвовал в матросской жеребьевке?
У нормального руководителя Том Остин сразу получил бы отвод. Но то у нормального. Гленарван волю судьбы немедленно завизировал, как до того завизировал решение Паганеля. Не подумал, что Джон Манглс останется единственным судоводителем на борту в трудном и опасном пути вокруг мыса Горн. Туповат бывал лорд Гленарван, надо признать. Тормозил. Не приходили ему в голову очевидные соображения.
Великолепная семерка была неплохо вооружена, у всех карабины и револьверы Кольта, даже у двенадцатилетнего Роберта. В помощь им был нанят проводник (англичанин, давно живущий в тех местах) и трое его помощников. Итого общая списочная численность достигла одиннадцати человек. Передвигаться отряд должен был на мулах, а еще два мула везли на себе багаж экспедиции, съестные припасы, а также товары, предназначенные для выкупа за капитана Гранта (отрезы тканей).
14 октября экспедиция разделилась: «Дункан» двинулся на юг, намереваясь обогнуть мыс Горн и вернуться к атлантическому побережью, а отряд выступил в путь и через несколько дней прибыл в Арауко.
Жюль Верн пишет:
«Арауко — столица Араукании, государства, имеющего в длину сто пятьдесят лье, а в ширину тридцать. Населяют Арауканию молуче, эти первородные сыны чилийской расы, воспетой поэтом Эрсилья, — гордое и сильное племя, единственное из американских племен, которое никогда не подпадало под иноземное владычество. Если город Арауко был когда-то подчинен испанцам, то население Араукании оставалось всегда независимым. Оно некогда так же сопротивлялось угнетателям, как ныне сопротивляется захватническим попыткам Чили, и его государственный флаг — белая звезда на лазурном фоне — гордо реет на укрепленном холме, защищающем столицу».
М-да… Здесь мы вновь сталкиваемся со случаем так называемого вранья. Или антинаучной фантастики. На сей раз грешит мсье Верн не против науки зоологии, а против истории и географии.
Отчего он называет местных жителей молуче, не ясно (и это не ошибка переводчика, во французском оригинале индейцы названы molouches). На самом деле самоназвание арауканов — мапуче (mapuche).