Выбрать главу

— Джейк, что это такое? — закричала Дарла.

— Не знаю, — ответил я. — Воздушное судно. Он, засосал нас вверх каким-то гравитационным лучом.

— Прим, — сказала спокойно Дарла.

— Наверное.

Объект появился в наших передних иллюминаторах по мере того, как все круче становился угол нашего подъема вверх. Эта штука была округлой формы, местами на ней выступали какие-то грушевидные образования, довольно большие. В остальном штука эта была ничем не примечательна.

Карл тщетно пытался открыть люк — в действие пришла система герметизации.

— Мне надо отсюда выбраться, — сказал он сквозь стиснутые зубы.

— Карл, спокойнее. Это, скорее всего, Прим, который нас подхватил, чтобы вернуть обратно.

Он сорвал с себя привязные ремни и бросился на меня, схватив меня обеими руками за грудки. Он потряс меня.

— Открой эту гребаную дверь, слышишь?! Открой сейчас же!!! Я должен выбраться отсюда!!! Должен!!!

Лицо его исказилось от слепого страха, глаза смотрели невидящим, остекленевшим взглядом, губы стали под цвет лица — цвет брюха уснувшей рыбы.

— Карл, да что такое с тобой случилось? — рявкнул я на него.

— Ты не понимаешь, ты не понимаешь. Эта штука меня снова не возьмет, не возьмет, я не дамся, мне надо отсюда выбраться, надо выбраться…

Он отпустил меня, повернулся и стал тыкать пальцем в панель управления. Я сам стряхнул с себя привязные ремни и схватил его за обе руки.

— Карл, спокойнее!

Он вырвался, повернулся ко мне. Он попытался наотмашь ударить меня, но я успел уклониться. Я схватил его и сцепился с ним. Мы боролись, как два медведя, потом он оттащил меня вправо. Я упал, споткнувшись между передними сиденьями. Карл переступил через меня и помчался к корме. Я оказался в очень тесном и неудобном месте, к тому же не смог сразу встать на ноги, потому что нога у меня попала под педаль газа. Я наконец вызволил ногу и поднялся.

Карл лежал лицом вниз на полу. Дарла стояла над ним. Лори, все еще в привязных ремнях, сидела в слезах.

— Надеюсь, я не нанесла ему вреда, — сказала Дарла. — Просто удар ребром ладони по шее.

— Ты это очень здорово делаешь, — сказал я.

Я подошел к Карлу и осмотрел его. Он даже не потерял сознания, просто был оглушен. Он заворочался и застонал.

— С ним все обойдется. У тебя легкая рука.

— Что с ним такое приключилось?

Я ответил:

— Мне думается, что эта штука над нами и есть его летающее блюдце.

12

Я влез наверх к водительскому сиденью — теперь тяжеловоз был наклонен под резким углом. Я уселся на сиденье и выглянул наружу. Перед нами висела огромная штука, часть странного летательного аппарата. Она была очень похожа на бутылочное горлышко со зрачком внутри. Это отверстие, похожее на зрачок, стало расширяться по мере того, как мы приближались, и скоро отверстие стало настолько большим, что могло пропустить и тяжеловоз. Что оно и сделало. Мы проскользнули прямо внутрь. Отверстие закрылось за нами, и мы оказались в темноте.

Тяжеловоз опустился.

Голос Прима прогремел на нас из темной пещеры:

— Я ОЧЕНЬ НЕДОВОЛЕН, — серьезно и торжественно сказал он, — ПОХОЖЕ, ЧТО ВАМ СОВЕРШЕННО НЕЛЬЗЯ ДОВЕРЯТЬ. ОЧЕНЬ ХОРОШО, ВЫ САМИ ЗАСТАВИЛИ МЕНЯ ПРИНЯТЬ СУРОВЫЕ МЕРЫ. ПРИГОТОВЬТЕСЬ ВСТРЕТИТЬ СВОЮ СМЕРТЬ!

— А пошел ты в задницу! — заорал я.

Мы услышали лукавый смешок.

— ШУТКА! — раздался голос Кларка.

— Что? — ахнул я, переключая питание с микрофона на внешний усилитель. — Кларк! Сукин ты сын! Где ты, черт побери?

— Ну-ну, не возбуждайся. Тебе это вредно, — сказал Кларк, снизив голос, так что теперь он звучал потише. — Я просто повеселился за твой счет. Но тебе надо бы быть благодарнее. Я только что спас твою задницу, знаешь ли.

Я выдохнул воздух, меня охватило глубокое облегчение.

— Ты, значит, меня спас?

— Поверь мне, голубчик. На той последней ракете явно было написано твое имя.

— А-а-а, — сказал я, — а что, в нас летела еще одна ракета?

— Прямо в цель. Разумеется, я ее сшиб прежде, чем она отлетела намного от своего пускового устройства.

— А-а-а…

— А-а-а… — издевательски передразнил меня Кларк.

— Спасибо.

— На здоровье. Погоди-ка.

Мы помолчали. Подождали. Через минуту Кларк прошаркал к нам из темноты.

— Выходите, — сказал он.

Карл сел на полу. Он все еще выглядел смущенным, немного перепуганным, но, по крайней мере, частично пришел в себя.