Выбрать главу

— С тобой все в порядке? — спросил я.

— Ага. Я… — он провел рукой по лицу и покачал головой, чтобы немного прочистить мозги. — Не знаю, что такое случилось, что-то словно сломалось во мне. Не знаю… — он посмотрел на нас снизу вверх.

— Простите, — сказал он.

Потом он потер шею.

— Ладно, неважно. Это что, и есть твое летающее блюдце? То самое, которое тебя захватило?

Карл встал на ноги и вышел вперед.

— Похоже, что да. То же самое странное сооружение непонятного вида.

Мы вышли. Камера, в которой мы находились, была похожа на внутренность яйца, которое слегка сплющили. За тяжеловозом вход, через который мы сюда попали, стянулся, собравшись в складку, словно горловина мешка. Вся камера была сделана из какого-то однородного материала темного цвета.

— Ты все еще сердишься? — спросил, подмигивая, Кларк.

— Немного, — ответил я. — Ты очень здорово подражаешь Приму.

— Спасибо за комплимент, Джейк, — сказал Кларк голосом Прима. — Я намерен сделать себе карьеру в шоу-бизнесе.

Я оглянулся по сторонам.

— А теперь что?

Кларк пожал плечами:

— Да все, что твоей душеньке угодно.

— А ты разве не заберешь нас обратно в Изумрудный город?

Кларк покачал головой.

— Нет, если вы этого не захотите.

Я повернулся к Дарле.

— Что ты об этом думаешь?

Дарла покачала головой.

— Не знаю, Джейк. Мы наверняка будем в большей безопасности в Изумрудном городе, но…

— Не хочется мне ехать, — сказал я. — Но мне надо найти Сэма. Он наверняка где-то там.

Кларк ответил:

— О, Сэм — просто замечательный. Мне он даже нравится. Он ведь твой отец, верно? Он на тебя во многом очень похож.

Наверное, у меня был такой вид, словно по мне ударил паровой молот.

Кларк тупо смотрел на меня пару секунд, потом что-то его озарило.

— Ну да, конечно… Ты же уехал до того, как Сэм… — он ударил себя в лоб четырехпалой ладонью. — Господи, я сделал такой ляпсус!

— Что ты такое мелешь? — только и смог выговорить я.

— Э-э-э… Мне кажется, лучше всего будет увезти вас в Изумрудный город. Прямо сейчас. Следуйте за мной.

Мы последовали за ним. Еще одна горловина мешка, на сей раз куда меньшая, чем первая, была устроена в противоположной стене. Она открылась, чтобы пропустить нас, и мы прошли по изогнутому трубообразному коридору, который изгибался вправо и вел в круглую комнату. В центре была большая цилиндрическая платформа, на которой стояло нечто вроде коробки, похожей чуть-чуть на кафедру в аудитории. Кларк встал перед этой коробкой и стал водить пальцами по ее верхней наклонной поверхности. Панель управления — понял я. Ничего особенного не произошло. Я не почувствовал никакого движения. Я посмотрел Кларку через плечо. Треугольная панель, которая была сделана из того же самого материала, что и остальной корабль, была абсолютно гладкой, но Кларк, казалось, прекрасно знал, куда поставить пальцы.

— Хочешь посмотреть, что кругом? — спросил Кларк.

— Э? А, да, конечно.

Корабль вокруг нас исчез.

Дарла завизжала, а Лори упала на четвереньки. Карл отскочил назад, завопив: «Господи!!!». Он, не веря своим глазам, таращился на ноги, под которыми, кроме воздуха, ничего не было.

Я уставился себе под ноги, потопав на месте. Пол все еще был тут — по крайней мере, то, что можно было назвать полом, — что-то под ногами определенно было. Я повернулся. За нами, примерно в десяти метрах, летя вместе с нами, плыл тяжеловоз, словно почетный эскорт.

Мы летели в воздухе примерно в трехстах метрах над землей, над поверхностью Микрокосмоса. Кларк все еще держал руки над ставшей невидимой контрольной панелью.

— Простите, — сказал он. — Мне следовало бы вас предупредить. Давайте-ка я немного затемню массу корабля.

Стены и пол корабля внезапно вернулись на место, потом они опять постепенно растаяли до полной прозрачности, но теперь они выглядели, как слегка дымчатое стекло.

— Теперь у вас есть ощущение корабля вокруг вас? — спросил Кларк.

— Да, так оно получше, — ответил я.

Лори поднялась с пола.

— С ума сойти можно, — объявила она. — Ей-богу, мне кажется, что у меня крыша совершенно поехала.

— Держись, солнышко, — ободряюще сказала Дарла, обняв ее за плечи.

— Откуда у тебя этот… корабль? — спросил я.

— Он принадлежит флоту Изумрудного города, — сказал мне Кларк. — Это пространственно-временной корабль. Везет в любую точку пространства, в любое время. Не успеешь оглянуться — уже там.

— Честное слово?