— Ну…
Я была в замешательстве. Я верила, что он запер то, что сделал со мной, чтобы все эти годы не испытывать угрызений совести.
Итак, мне предстояло сделать выбор. Я получила извинения от Майлза. Это был не тот приятный набор глубоких сожалений и просьб о прощении, которые я хотела тогда, но это было что-то. Наверное, не хуже, чем я получила бы от Майлза.
— Послушай, я знаю, это действительно паршиво слышать, но пока ты только что не заговорила об этом, я совершенно забыл о слонах. Когда я вижу тебя, я вижу свою бывшую одноклассницу Элизу, которая превратилась в симпатичную женщину, с которой я сейчас работаю. У меня нет причин или желания причинять тебе боль. Мне легко говорить, что я давным-давно забыл обо всем этом, но это правда.
В его умоляющих глазах не было лукавства. Майлз не пытался приукрасить наше прошлое или продать мне ложь о том, что он годами жил с сожалением. Он сделал мне что-то плохое и отошел от этого.
Это больно.
Но это было правдоподобно.
Моя обида на Майлза Олдрича тянулась так долго, что было бы трудно отпустить ее. Но, возможно, я могла бы.
— Лизи, — Майлз двинулся на меня, двигаясь как в замедленной съемке, чтобы я могла увернуться от него, если бы захотела, но я не отодвинулась. Он заключил меня в объятия, и через мгновение я обняла его в ответ. — Мне действительно жаль, что я причинил тебе боль, — пробормотал он.
В моем воображении я топала и кричала, требуя объяснить, почему он так со мной обращался, царапалась и кусалась, чтобы он почувствовал ту же боль, которую причинил мне.
Но к чему это нас приведет?
Майлз Олдрич стоял здесь, обнимал меня, искренне извинялся, и я поверила, что он искренен.
— Я прощаю тебя, — прошептала я, и это было облегчением — иметь это в виду.
Он поднял голову и слегка отстранился.
— Да? — Его зеленые глаза светились озорством. — Серьезно? Мы только что стали лучшими друзьями?
С хриплым смехом я оттолкнула его от себя.
— Не так быстро.
— Хорошо, хорошо. Однажды, ты и я, Лизи, мы станем лучшими друзьями, — он похлопал себя по груди. — Но я это заслужу.
Он открыл передо мной дверь на лестничную клетку, позволив мне идти впереди него, затем остановил меня, схватив за запястье.
— Ты хочешь, чтобы я выяснил, кто оставлял записки? — тихо спросил он.
— Эм… — Я огляделась по сторонам, но никто не обращал на нас внимания. Никто, кроме Уэстона. Стоя у стола для совместной работы в другом конце комнаты, он наблюдал за нами, прищурившись. — Нет. Думаю, я знаю, кто их подбросил, поскольку ты этого не делал. Я не знаю почему, но…
Он поморщился.
— Уэсти, да?
Я кивнула.
— Это вроде как должен быть он.
Он потер двумя пальцами свою неряшливую челюсть.
— Уэсти не сделал бы ничего, что могло бы ранить твои чувства. Я не знаю, какого черта он оставил тебе слоновьи факты, но я гарантирую, что не злонамеренно.
— Я не знаю, — я пожала плечами, внезапно пожелав, чтобы это был конец рабочего дня. Впереди еще несколько часов. — Послушай, у меня много дел…
— Да. У меня тоже. Я рад, что мы прояснили ситуацию.
Я вздернула подбородок.
— Я тоже.
Уэстон занял свое место, но все еще наблюдал, как я возвращаюсь к своему столу. Сев, я открыла электронное письмо, составляя новое.
Кому: westonaldrich@andesinc.com
От: eliselevy@andesinc.com
Дорогой мистер Олдрич,
Пожалуйста, впредь воздержитесь от того, чтобы оставлять какие-либо факты о слонах на моем столе.
Искренне,
Элиза Леви
ГЛАВА 7
Мои пальцы зависли над клавиатурой.
Мне не следовало быть на седьмом.
Мой список дел на день был длиннее моей руки.
Я перенес звонок.
Рената собиралась вскоре убить меня.
Я хотел увидеть ее реакцию. Заставила ли ее записка улыбнуться. Вместо этого я стал свидетелем того, что выглядело как особый момент между ней и Майлзом, затем получил краткое электронное письмо.
Я написал ответ.
Кому: eliselevy@andesinc.com
От: westonaldrich@andesinc.com
Дорогая мисс Леви,
Пожалуйста, воздержитесь называть меня мистером Олдричем. Это мой отец.
Теперь ты ненавидишь слонов?
Любопытно,
Уэстон
Мне не потребовалось много времени, чтобы получить ответ.