- Я просто хорошо знаю физику, - возразил Спок. - Еще раз?
- Давай, - Трандуил протянул еще одну стрелу — и она снова попала в цель. - Мы можем ехать. Ты… Ты отлично стреляешь…
- Если мне удалось поразить тебя, то я… польщен, - постарался справиться с неловкостью Спок, но у него это всегда выходило неважно.
Неловкость только еще больше возросла. Трандуил с трудом отвел взгляд от идеально ровной спины возлюбленного, сидящего в седле, от его пальцев на арке лука…
- Если ты кого-нибудь убьешь, оно пойдет на наш стол, - пробормотал Трандуил. - Но стрелять во время скачки много сложнее. Не думаю, что у тебя получится.
- Я не хочу никого убивать, - твердо повторил тот. - Но с тобой поеду.
Трандуил старался не слишком спешить, зная, что отряд дождется его на заранее условленном месте, но Спок не отставал и вообще держался довольно уверенно. Он легко привыкал к обстановке, а потому скоро предложил:
- Мы можем свернуть?
Король Лихолесья на мгновение замялся. Инициатива возлюбленного заинтересовала его, но отряд ведь будет ждать появления с определенной стороны… И Трандуил решился:
- Можем, конечно. А куда ты хочешь свернуть?
- Мне кажется, что вон там, - Спок указал рукой, - хорошее место для засады.
- Я объезжал эти леса много раз, - снисходительно бросил Трандуил. - Мне знакомы все хорошие места. Но если ты так уверен, давай проедем…
Король не лукавил — он действительно за века прочесал и исходил свои леса вдоль и поперек, но, следуя указаниям любовника, невольно взглянул на вековечный Лес с другой стороны. И это было весьма любопытно…
- Здесь нет необходимости подвергать риску себя, - четко пояснил Спок. - Можно оставаться незамеченным.
- Мне нравится, - хмыкнул Трандуил. - Но дальше нам нужно вон туда, а там нас не ждут.
- У нас нет шансов нагнать твой отряд при отставании в один час двенадцать минут, - твердо ответил Спок. - Так что мы можем быть спокойны.
Сам Трандуил, конечно, знал, что это не так, однако спорить с возлюбленным не стал — в конце концов, шанс встретиться в лесу не так уж низок…
Недальновидность такого решения обнаружилась очень быстро.
Спок первым направил кобылу в сторону поляны. Трандуил неспешно ехал за ним и только услышав свист, дернулся, но упредить не успел. Он видел со своего места, как Спок охнул и начал заваливаться с лошади на сторону. Еще не успев сообразить, что произошло, Трандуил спрыгнул с коня и успел подхватить падающего возлюбленного. Глаза его были полуприкрыты, а из плеча торчала длинная стрела с привычным лихолесским оперением…
- Владыка, - послышался с поляны встревоженный голос. - Владыка?
- Целителя сюда, немедленно! - воскликнул Трандуил, подхватывая Спока на руки.
Тот оказался неожиданно тяжелым — гораздо тяжелее, чем казалось, когда он лежал сверху…
Но не страх за Спока сейчас так щекотал нервы — в конце концов, король видел, что ранение не так уж опасно, даже и для человека. Гораздо страшнее оказалось то, что по бледной коже любовника струилась темно-зеленая с бурым кровь.
___________________________________________________________________________________
* mnu t’du — твое господство (вулканский)
* aushfamalurh — как животное (состояние, вулканский)
* Vashau arielar c’thia — эмоции уничтожают логику (вулканский)
* rhavan — дикарь (синдарин)
* prestanneth — влияние (синдарин)
* Kroykah! — Остановись! (вулканский)
* Ri nam-tor nash ahkh. Pra’la tu azh puk-tor k’nash-veh? Dorpa tu tviokh nash-veh. Kugau nash-veh tr’aiyar. — Это не война. Ты говоришь или вступаешь со мной в схватку? Ты (будто) объявляешь меня чужаком. (Будто) я совершил преступление. (вулканский)
* Lle tela? — Ты закончил? (синдарин)
* Dagor ah aran? Tanya raegdanno! — Схватка с королем? Это (уже) преступление! (синдарин)
* Vesht pra’la tu s’kam-nat ha? Aitlu dungi tor tu p’pil’lay ha? — Ты говорил об измене? Ты хочешь разорвать связь? (вулканский)
* Dungi nam-tor t’zaled nash-veh tu. Hi pstha tu… — Я буду предан тебе до конца. Но ты ищешь… (вулканский)
* Amin khiluva lle a’ gurtha ar’ thar. Amin harmuva onalle e’ cormamin. Lle naa belegohtar, dan dolle naa lost! — Я последую за тобой до своей смерти и даже дальше. Я буду дорожить этим даром всем сердцем. Ты сильный, но глупец! (синдарин)
* Ri kup kapra nash-veh zhitlar t’du. Ran nash nash-veh. Khostri nash nash-veh. Ri nam-tor k’teri kae k’nash-veh, Vashau arielar nash-veh. Nam-tor adun k’nash-veh ka vah le-matya, nam-tor brax heh reshak du ka vah. Kroykah. — Я не могу рассчитать твоих слов. Это убивает меня. Это разрушает меня. Мой разум не чист, эмоции уничтожают меня. Мой супруг словно лематья, внезапный и яростный. Остановись. (вулканский)
* Mani ume lle quena? Mankoi lle irma sint? Amin n’rangwa edanea… Kwentra! Cormamin tenna! Arum nai linnuvalye Moringotenno! — Что ты говоришь? Что ты хочешь знать? Не понимаю я этих людей… Расскажи! Мое сердце ждет! Или не пошел бы ты к Морготу! (смесь синдарина и квэнья)
* Qu’vatlh — черт (клингонский)
* Na-vedui — наконец-то (синдарин)
========== Часть 7 ==========
Владыка Лихолесья изгнал из комнаты всех, строго наказав целителям быть наготове, и склонился над кроватью. Стрелу лекари уже извлекли — благо, она была охотничьей, а не боевой; и не имела зазубрин — как те, которыми поражали орков и прочих темных тварей.
На плечо наложили давящую повязку, но Трандуил не мог успокоиться. Мало того, что подобной крови не было и быть не могло ни у кого, кто не поддался Искажению, так еще и состояние Спока вызывало сомнения. Тот словно впал в забытье, хотя такая рана была не опасна для жизни и не столь уж болезненна…
- Спок, - тихо позвал синда, но ответа не услышал, и обратился к возлюбленному по осанвэ.
И сразу понял, что тот глубоко ушел в себя, отгородившись от окружающего мира. Впрочем, немой призыв он явно почувствовал, потому что глубоко вдохнул и поднял веки.
- Спок, - много спокойнее проговорил король, заглядывая ему прямо в глаза, - боль столь сильна?
- Я почти не чувствую боли, - четко отозвался тот. - Я способен временно блокировать сигналы нервных окончаний на поврежденном участке тела.
- А почему ты тогда… - Трандуил помялся, - словно не в себе?
- Я совершаю процесс самоисцеления, - монотонно объяснил Спок. - Для этого мне необходима полная концентрация сознания. Вулканца тяжело вывести из транса, однако наша связь способна на это.
- Я не займу много твоего времени, - Трандуил заговорил неловко, но решительно. - И мы применим все наши знания, чтобы помочь тебе. Все же то, что ты пострадал, отчасти и моя вина. Не надо было соглашаться выходить с той стороны. Воины не ждали нас оттуда, а в неспокойные времена стрелять начинают раньше, чем опасность сама настигнет. Я не вправе обвинить своих подданных в том, что тебя ранили.
Спок молчал, терпеливо ожидая, когда Трандуил перейдет непосредственно к возникшему вопросу. То, что он возник — Спок не сомневался. Это был лишь вопрос времени.
Трандуил длинно выдохнул и заговорил медленно, стараясь, чтобы каждое слово коснулось сердца возлюбленного:
- Спок, я знаю и чувствую, что у тебя чистая душа и доброе сердце. Ты не готов убивать даже ради пропитания. Ты строг в принципах и нетерпим к жестокости и насилию. Я безмерно уважаю тебя за это. Но это… - синда указал на повязку и заторопился, пока его не прервали. - Я знаю историю Арды от сотворения Эа и до наших дней. В жилах тех, кого не коснулось Искажение, алая кровь, Спок. И никак иначе. В жилах эльфов, людей и даже гномов — алая кровь. Кровь орков — черная, волколаков — бурая, словно грязная. Я видел и кровь драконов… Серую, словно пепел и прах. И я теряюсь. Кто же был в твоем роду?
- Мой народ не из этих мест, - снова начал Спок. - Место, где я родился и вырос, расположено столь далеко, что я с полной уверенностью могу утверждать, что ты и никто из подобных тебе не был в тех землях и не видел никого из…
- Я помню, - перебил Трандуил. - Ты говорил. О путешествиях между мирами, о том, что ты из другого мира. Но я не об этом. Я лишь опасаюсь, что тебе могут навредить наши травы и настои. Темные твари таковы, что наши лекарства лишь усугубляют их страдания. Как-то раз я пытался выходить одного из орков, что пробрался в мои земли лазутчиком и был захвачен еще живым. Он так много знал! Но, несмотря на лучший уход, мои лекари не сумели спасти его жизнь, и он умер в страшных мучениях — а ведь мы вовсе не хотели того. Я боюсь за тебя…