Выбрать главу

— Вы очень любезны, но… Мне пора… Очень жаль… Спасибо…

В конце концов ей удалось сесть за руль. Она вставила ключ в замок зажигания, повернула его, но услышала лишь слабое шипение, А потом наступила полная тишина.

Под наблюдением трех пар глаз Лаура предприняла еще одну попытку завести двигатель. На этот раз не было даже шипения. Новая попытка, еще одна. Лицо у нее запылало, внутри бушевала злость, хотелось пнуть машину ногой.

К ней подошел Джош.

— Сдается, что ваш аккумулятор приказал долго жить. Дайте мне посмотреть, что там делается. Я дам сигнал, а вы попробуйте завести.

Он поднял капот и приступил к осмотру. Потом, как условились, помахал рукой, и она вновь попробовала завести мотор, но с тем же результатом. Вернее, без него. Еще через пару минут Джош, криво ухмыльнувшись, закрыл капот и пожал плечами.

— Никаких признаков жизни. Двигатель не капризничал в последнее время?

Лаура покачала головой, храня мрачное молчание. Почему ей не везет? Надо же застрять здесь без машины. Правда, еще можно вызвать такси по телефону или попросить Джоша подвезти.

— Вероятно, дело в аккумуляторе, — размышлял он. — Не исключено также, что во время ливня двигатель залило водой. Я свяжусь немедленно с одним своим приятелем, попрошу приехать и разобраться. Если он не сможет поправить все на месте, то отвезет машину к себе в мастерскую.

— А вам следует пройти в дом, — пригласила леди Флора, — и выпить чашку чаю.

Расстроенная, Лаура сказала:

— Вы так добры, но, честное слово… Мне надо быть в городе… Можно позвонить от вас и вызвать такси?

— Мы доставим вас куда надо, — решительно вмешался Джош. — Мама, ты готова? В таком случае приглашаю вас обеих.

— Но я могу заказать такси… — жалобно проговорила Лаура, пытаясь оказать сопротивление руке, твердо взявшей ее под локоть.

— Это просто смешно. — Джош открыл дверцу своего большого черного джипа и положил руку Лауре на пояс: — Итак, усаживаемся.

Он поднял Лауру и посадил на переднее сиденье, находящееся высоко от земли, помог забраться в машину своей матери, попрощался с леди Флорой и сел за руль.

— У моего сына очень властный характер, — сухо пояснила миссис Керн.

Лаура отвернулась, покраснев. Она не смогла ответить вежливой улыбкой и сквозь зубы процедила:

— О, да.

— Пассажиры, помашите ручкой леди Флоре.

Это было единственное, что произнес Джош, и без малейшего смущения.

И его мать, и Лаура послушно выполнили указание, хотя трудно было отделаться от вопроса: почему, собственно, он командует? Разумеется, леди Флора заслуживала прощального жеста и слова Джоша были вполне уместны, но Лауру возмутил его тон. Он вел себя с ними, как взрослый с младенцами.

Когда они выехали на шоссе, ведущее к Йорку, Джош спросил:

— Вы не очень торопитесь, Лаура, верно? Если не возражаете, я сначала завезу маму на ферму.

Лаура вежливо кивнула, глядя вдаль на затянутые голубой дымкой болота за зеленой полоской полей. Она не могла бы утверждать, что очень спешит, но в присутствии миссис Керн чувствовала себя спокойно и сожалела, что не настояла на своем намерении вызвать такси.

Дом Кернов она видела только через поле из окна своего коттеджа. Теперь, когда они ехали по частной дороге, Лаура с интересом разглядывала каменный, выбеленный известкой фермерский дом. Строение было почтенного возраста, с массивными стенами, слегка осевшими от времени, хотя и не такое величественное, как Рэнсомс. Комфортабельное, без особых претензий жилище трудолюбивого фермера, окруженное флигелями и хозяйственными постройками на обширном дворе. Перед домом был разбит великолепный сад.

— Дорогая, зайдите на минутку. Я напою вас чаем, — сказала миссис Керн.

— Она спешит, мама, — коротко бросил Джош, и Лаура вновь возмутилась.

Не обращая на него внимания, она тепло улыбнулась его матери.

— Спасибо, с удовольствием.

Джош вкрадчиво отметил, растягивая слова:

— Как обычно, все наоборот.

Лауре оставалось гадать: была ли это ловушка, и она попалась, приняв приглашение его матери, или здесь что-то другое? Если Джош ее вновь перехитрил, то это ужасно. Значит, он уже знает Лауру глубже, чем это можно допустить, хладнокровно манипулирует ею, что просто отвратительно.

Джош выпрыгнул из машины первым. Лаура попыталась опередить его и выбраться без его помощи. Приземлилась она неловко, и Джош поддержал ее за талию.

— Надо смотреть, куда вы прыгаете, — мягко заметил он, наблюдая, как вспыхнула Лаура, затем помог матери выйти из машины.

В дом они вошли через боковую дверь, которая вела прямо в кухню, просторную и удобную: потолок из дубовых балок, беленые степы, старинная красная плитка на полу. На буфете, полном изящной фарфоровой посуды, стояла большая ваза с ветками белой и фиолетовой сирени, благоухавшей на всю комнату. Миссис Керн налила чайник и поставила его на печь под сводами упраздненного камина, распространявшую приятное тепло.

— Я пойду звонить в мастерскую приятелю, чтобы забрал вашу машину, — сказал Джош, выходя из кухни.

Лаура сразу почувствовала себя лучше.

— Помочь вам? — спросила она, когда миссис Керн принялась накрывать на стол.

— Спасибо, дорогая. Можете достать из буфета три чашки с блюдечками.

Даже самое пылкое воображение не могло нарисовать такую картину: миссис Керн приглашает ее в свой дом и они вместе накрывают стол. Лаура ничего не ждала с ее стороны, кроме открытой враждебности. Не стала ли миссис Керн после смерти мужа терпимее относиться к мысли о новых владельцах дома, где раньше жила соперница и куда хаживал неверный супруг?

Лаура выбрала в буфете изящные чашки и блюдца, украшенные розочками, поставила их на белейшую скатерть. Тем временем миссис Керн положила на блюдо домашние ячменные лепешки, наполнила вазочку клубничным джемом, расставив их рядом с масленкой и большим фруктовым, уже початым пирогом на подносе. Рядом уместились кремового цвета сахарница с серебряными щипцами, такой же молочник и, наконец, солидный заварной чайник, в котором миссис Керн уже сделала ароматный настой. Чайник тут же был накрыт белым, на подкладке, чехлом, наглаженным до хруста, как и затейливые салфетки. Лаура добавила три тарелки, ножи и вилки.

— Как замечательно! — восхитилась она, отступив на шаг от стола.

Хозяйка выглядела довольной.

— Я люблю, когда в доме красиво, дорогая. Это все равно как надеть новое платье— так я всегда говорю себе. Какую радость испытываешь, когда входишь в комнату, которая согреет тебя и приголубит.

— Именно так я и чувствую себя сейчас, — глубоко вздохнула Лаура и рискнула добавить: — Я рада, что мне представился случай познакомиться с вами, миссис Керн, раз уж мы будем соседями. Мне жаль, что… что в прошлом возникали трудности… Теперь, надеюсь, все позади, и мы можем быть друзьями.

Миссис Керн улыбнулась одними губами.

— Да, я научилась смиряться с тем, что не могу изменить.

Лауру передернуло от такой откровенности. Более мягким тоном миссис Керн сказала:

— Как вы знаете, мы с сыном хотели вернуть себе коттедж и у нас были на то причины! Он всегда принадлежал нашей семье и никогда не предназначался для посторонних. — Голос хозяйки звучал резко, что ей самой было неприятно; она вздохнула и заговорила спокойнее: — Но что было, то было, и вы за это не отвечаете; я вас ни в чем не виню. Надеюсь, мы будем друзьями, милая девушка. Садитесь же и пейте чай.

— Спасибо, — смутилась Лаура, послушно сев за стол. — У меня уже целую вечность не было полдника.

Миссис Керн посмотрела на нее недоверчиво.

— В самом деле? А у Джоша это главная еда за весь день.

— Правда? — теперь удивилась Лаура. Хозяйка тоже села и разлила чай.

— Да, да, он любит чай в середине дня. За завтраком почти ничего не ест, потому что встает слишком рано. По его словам, в пять утра у него нет аппетита.